14.09.2013 Views

här - Government Offices of Sweden

här - Government Offices of Sweden

här - Government Offices of Sweden

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

SOU 2006:37 Avvikande eller osynlig – rasifierande praktiker i familjerättssekreterares hantering…<br />

på lur. Om man pratar om invandrarfamiljer från patriarkaliska system.<br />

Bakgrundssystem eller vad man ska kalla det.<br />

När ”folk” förlorar sin roll som familjeöverhuvud och ensam<br />

beslutsfattare ligger våldet på lur, enligt familjerättssekreteraren. 21<br />

Här bör också noteras hur informanten refererar till ett kollektivt<br />

”vi” och till en etablerad ”kunskap” som stöd för sin tolkning: vi<br />

”har pratat mycket om”, formulerat ett problem och definierat dess<br />

natur.<br />

Ett annat exempel på kontrasteringen av det ”svenska” mot det<br />

”patriarkaliska” kommer från en informant som svarade så <strong>här</strong> på<br />

frågan om hur det är att arbeta med ärenden där det förekommit<br />

våld:<br />

[S]törst spänning i rummet, tycker jag, att det är i de ärenden där det<br />

är kulturkonflikt i familjen. Det <strong>här</strong> traditionella, kvinnan har anammat<br />

svenskt sätt att se på familj och barn och kvinnors situation. Och<br />

mannen i den <strong>här</strong> krisen regredierar och blir mer patriarkalisk än vad<br />

han var innan. De ärendena är det störst spänning i, tycker jag, i rummet.<br />

Maria: Oavsett om det är våld eller inte?<br />

Ja, nej, precis. Nej, det är… det är just den <strong>här</strong> kulturkonflikten. Att<br />

mannen tappar kontrollen över kvinnan. Det är de mest dramatiska.<br />

I talet om ”kulturkonflikt”, där det ”patriarkaliska” kontrasteras<br />

mot det ”svenska” betecknar frånvaron av mäns makt och kontroll<br />

svensk kultur (jfr Eldén 1998). Den tolkningsram som används<br />

implicerar att svenska män (generellt) är annorlunda än ”invandrade”,<br />

inte lika patriarkala, och att ”svenskhet” överensstämmer<br />

med den <strong>of</strong>ficiellt påbjudna normen om jämställdhet. Uttryckt på<br />

ett annat sätt kan man säga att det är vissa positioner som återkommer,<br />

men inte andra: mannen som försvenskas medan kvinnan<br />

som vill vara kvar i det traditionella finns inte i dessa intervjuer.<br />

Inte heller finns en förtryckande svensk man och en modern och<br />

jämställd kvinna född utomlands. Det är ”det <strong>här</strong> traditionella” som<br />

lyfts fram, inte kombinationer som skulle kunna konstruera det<br />

”svenska” som patriarkalt och ”invandrare” som (mer) jämställda.<br />

21 Det är värt att notera att informanten – det könsneutrala talet om ”folk” till trots – på ett<br />

sätt sätter fokus på kopplingar mellan kön, makt och våld. Samtidigt görs dock relationen<br />

mellan kön, makt och våld till en icke-fråga genom att konflikter mellan invandrade mödrar<br />

och fäder framställs som en krock mellan två ”system”, inte som en konflikt mellan könen.<br />

191

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!