An unprocessed draft manuscript being reconstructed ... - WNLibrary
An unprocessed draft manuscript being reconstructed ... - WNLibrary
An unprocessed draft manuscript being reconstructed ... - WNLibrary
Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.
YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.
Eavesdropping on Hitler’s Reich<br />
sind wir schon dabei. . . Ich muß Sie über warnen, daß, wenn Sie so<br />
was machen, besteht die Gefahr, wenn Sie das eigentlich eine Gefahr<br />
nennen können, daß so etwas jeden Sie oder für Sie gebraucht wird,<br />
wenn Sie vor Gericht kommen. ..<br />
RECHTSVERTRETER: Does he wish to make a statement?<br />
ENGLÄNDER: Well, I think he’s pretty certain to say “No” if you<br />
ask him that. I warned him, you see, and I mean a question of that<br />
kind immediately following the Warning – I doubt whether he will<br />
make a statement.<br />
RECHTSVERTRETER: If the statement is produced under pressure,<br />
it is no good at all. No judge will look at it.<br />
ECK: Ich muß noch mal dazwischen fragen: Es ist mir wohl gestattet,<br />
gerichtlich gesehen, juristisch gesehen, die Aussage zu verweigern.<br />
[Nach weiterer Beratung zwischen den Engländern]<br />
ENGLÄNDER: Also, Sie werden es doch verstehen, Herr Kapitänleutnant,<br />
da Ihre Leute diese Aussage gemacht haben, also von denen<br />
man schon einsehen kann, daß diese Schießerei scheinbar unter Ihrer<br />
Führung und laut Ihrem Befehl vorgekommen ist, würde das Gericht<br />
also mal annehmen – nehme ich persönlich an, . . . daß Sie für diese<br />
Sache persönlich verantwortlich waren und das ist einer der Zwecke,<br />
warum ich Sie jetzt frage, ob Sie nicht was sagen möchten jetzt. Aber<br />
das ist, wie gesagt . . . kein Zwang.<br />
ECK: Ja. Darf ich eine Frage stellen? Sind Sie Offizier oder Kriegsgerichtsrat?<br />
ENGLÄNDER: Nein, ich bin, wie Sie sehen, ein Kriegsmarineoffizier<br />
und dieser Herr ist ein Rechtsanwalt von der Admiralität.. . . Ich weiß<br />
nicht, ob Ihr Fall als Kriegsgericht oder Zivilgericht sein würde.. . . Das<br />
ist noch nicht entschieden.<br />
ECK: Jawohl. Dürfte ich um eine gewisse Zeit Überlegung bitten,<br />
daß ich vielleicht mir über meine Aussagen mehrere Gedanken machen<br />
kann, ob ich Aussagen mache oder ob ich die Aussage verweigere. Vielleicht<br />
einen Tag oder eine Nacht?<br />
ENGLÄNDER (zum englischen Rechtsvertreter): Personally I am<br />
very much against giving him such time, because the Second Front<br />
having started [Landung an diesem Morgen in der Normandie] and<br />
everything, it is going to muck up everything.. . . We [beim C.S.D.I.C.]<br />
are not frightfully anxious to let this thing drag on indefinitely when<br />
we have far more important operational things to look after – I suppose<br />
– in the next few days.