Andachtsbuch Wat Götzenhain Version 1-1 - Retreat Infos
Andachtsbuch Wat Götzenhain Version 1-1 - Retreat Infos
Andachtsbuch Wat Götzenhain Version 1-1 - Retreat Infos
Erfolgreiche ePaper selbst erstellen
Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.
[51] <strong>Andachtsbuch</strong> des <strong>Wat</strong> Buddha-Piyavarārāma in Dreieich-<strong>Götzenhain</strong><br />
Gāthās usw. – Verse (& Bedingtes Entstehen)<br />
[51] UŠhassa vijaya-gāthā Verse vom Sieg über die Hitze 1<br />
Atthi uŠhassa 2 vijayo dhammo loke anuttaro Es gibt den Sieg über die Hitze, die unübertreffliche Lehre in der Welt.<br />
sabba-satta-hitatthāya taˆ tavaˆ gaŠhāhi deva te (und) zum Wohl und Nutzen aller Wesen, greif sie dir, Göttlicher!<br />
parivajje rāja-daŠ�e amanussehi pāvake Vermeide königliche Bestrafung durch Unmenschen, (ferner) Feuer,<br />
bayagghe 3 nāge vise bhte akāla-maraŠena vā Tieger, Nāgas, Gift oder (böse) Geister, durch zu frühen Tod.<br />
sabba-samā maraŠā mutto ˜hapetvā kāla-māritaˆ Abgesehen vom natürlichen Sterbeprozess sei er befreit von (solchem)<br />
Tode, der für alle gleich (schrecklich) ist.<br />
tass' eva ānubhāvena hotu devo sukh… sadā Durch diese Macht möge der Göttliche immer glücklich sein.<br />
suddha-s…laˆ samādāya dhammaˆ sucaritaˆ care Mit Hilfe der auf sich genommenen, reinen Tugenden wandle er im<br />
Dhamma (und führe) einen guten Wandel.<br />
tass' eva ānubhāvena hotu devo sukh… sadā Durch diese Macht möge der Göttliche immer glücklich sein.<br />
likkhitaˆ cintitaˆ pjaˆ dhāraŠaˆ vācanaˆ garuˆ Eine niedergeschriebene Rezitation, über die man nachdenkt, die man<br />
ehrt und im Gedächtnis behält, ist bedeutungsvoll.<br />
paresaˆ desanaˆ sutvā tassa āyu pava��hat… ti. Wer (diese) Unterweisung von anderen gehört hat, dessen Lebenszeit<br />
verlängert sich.<br />
[51] "Bhesajjaˆ" ... "Medizin" ...<br />
Bhesajjaˆ devamanussānaˆ ka˜ukaˆ tittikaˆ rasaˆ Medizin für Götter und Menschen hat einen bitteren oder scharfen<br />
1 Dieser und der nächste Pālitext finden sich weder auf der CD-Rom des VRI, noch in den konsultierten Rezitationsbüchern (BBC, CG, CGI, Par, PBC, Pja, SP).<br />
2 CCB: uŠhissa. Vielleicht handelt es sich um einen Schreibfehler, da sich dieses Wort nicht in den konsultierten Wörterbüchern (Cone; cPED, PED) findet und der nächste<br />
Text mit Atthi uŠhassa vijayo ni˜˜hito endet. Oder könnte es sein, dass uŠhissa eine Schreibvariante zu uŠh…sa [Sk. u�Š…�a] Turban ist? Doch dann scheint der Sinn noch<br />
zweifelhafter.<br />
3 byaggha [cp. Sk. vyāghra] a tiger (PED)<br />
88