Andachtsbuch Wat Götzenhain Version 1-1 - Retreat Infos
Andachtsbuch Wat Götzenhain Version 1-1 - Retreat Infos
Andachtsbuch Wat Götzenhain Version 1-1 - Retreat Infos
Erfolgreiche ePaper selbst erstellen
Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.
(1. Tikamātikā - Triads)<br />
Abhidhamma [56]<br />
Abhidhamma<br />
[55] Dhammasa‰giŠ…-mātikā (Auszug aus der) Matrix der Dhammasa‰gaŠ… 1<br />
Kusalā dhammā, akusalā dhammā, abyākatā<br />
dhammā;<br />
sukhāya vedanāya sampayuttā dhammā, dukkhāya<br />
vedanāya sampayuttā dhammā, adukkhamasukhāya<br />
vedanāya sampayuttā dhammā;<br />
vipākā dhammā, vipākadhammadhammā, nevavipāka-na-vipākadhammadhammā;<br />
upādinnupādāniyā 2 dhammā, anupādinnupādāniyā<br />
dhammā, anupādinnānu-[56]-pādāniyā 3 dhammā;<br />
saˆkili˜˜ha-saˆkilesikā dhammā, asaˆkili˜˜hasaˆkilesikā<br />
dhammā, asaˆkili˜˜hāsaˆkilesikā 4<br />
dhammā;<br />
savitakka-savicārā dhammā, avitakka-vicāramattā<br />
dhammā, avitakkāvicārā 5 dhammā;<br />
Dhammas – wholesome, unwholesome [and] undetermined;<br />
dhammas – associated with pleasant feeling, associated with<br />
unpleasant feeling, associated with neither pleasant or unpleasant<br />
feeling;<br />
dhammas – which are (kamma) resultants, subject to resultant<br />
dhammas, which are neither resultant dhammas nor subject to<br />
resultant dhammas;<br />
dhammas – kammically acquired and subject to clinging, not<br />
kammically acquired but subject to clinging, neither kammically<br />
acquired nor subject to clinging;<br />
dhammas – defiled and subject to defilements, undefiled but subject to<br />
defilements, neither defiled nor subject to defilements;<br />
dhammas – with initial and sustained application, without initial<br />
application, but with sustained application, with neither initial nor<br />
sustained application;<br />
1 Dhammasa‰gan… 1 f. (PTS). Für einen Wort-bei-Wort-Kommentar zu den Begriffen siehe: The Expositor (A˜˜hasālin…), Buddhaghosa's Commentary on the Dhammasa‰gan…,<br />
translated by Pe Maung Tin, edited and revised by Mrs. Rhys Davids; PTS, London 1920, 1958², S. 48-61. Weitere englische Übersetzungen: PCT S. 47 – 49, vgl. BhV S.<br />
150 ff.<br />
2 Other Editions: upādiŠŠupādāniyā<br />
3 Other Editions: anupādiŠŠa-anupādāniyā<br />
4 Other Editions: asaˆkili˜˜ha-asaˆkilesikā<br />
5 Other Editions: avitakka-avicārā<br />
95