Andachtsbuch Wat Götzenhain Version 1-1 - Retreat Infos
Andachtsbuch Wat Götzenhain Version 1-1 - Retreat Infos
Andachtsbuch Wat Götzenhain Version 1-1 - Retreat Infos
Erfolgreiche ePaper selbst erstellen
Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.
Gāthās usw. – Verse (& Bedingtes Entstehen) [52]<br />
Geschmack<br />
ambilaˆ lavanañ c' eva sabba-bayādhi 1 vinassantu oder ist sauer oder salzig. Mögen alle Krankheiten verschwinden.<br />
eka davi 2 ti catu pañca cha sattādinaˆ thatā [52] Eins, zwei, drei, vier, fünf, sechs, sieben und so weiter fort,<br />
yāva dukkhā vinassantu j…vi-dānaˆ dadantu te bis die Leiden verschwinden; möge dir das Leben gerettet werden.<br />
j…vi-dānaˆ dadantassa āyu vaŠŠaˆ sukhaˆ balaˆ Ihm, dem das Leben gerettet wurde, (sei auch) ein langes Leben,<br />
Schönheit, Glück und Stärke (beschieden).<br />
j…vi-dānānubhāvena hotu devo sukh… sadā Durch die Macht der Lebensrettung möge der Göttliche immer glücklich<br />
sein.<br />
j…vi-dānaˆ ca yo datvā osathaˆ uttamaˆ varaˆ Wer Leben gerettet hat, (wird) äußerst vortrefflich wohnen.<br />
sar…raˆ dukkhaˆ nāseti bhesajjaˆ dānam uttamaˆ Körperliches Leid lindert Medizin, das beste Geschenk.<br />
tasmā kareyya kalayāŠaˆ niccayaˆ samparāyanaˆ Deswegen tue man Gutes als Kapital für künftiges Dasein.<br />
puññāni para-lokasmiˆ pati˜˜hā honti pāŠinaˆ Verdienste helfen den Wesen in der jenseitigen Welt.<br />
iminā j…vi-dānena tumhākaˆ kiˆ bhavissati Wie wird sich das Retten von Leben für euch auszahlen?<br />
dh…ghāyukā sadā hontu sukhitā hontu sabbadā (Lenbensretter) mögen immer lange leben und allezeit glücklich sein.<br />
yo so dadāti sakkaccaˆ s…lavantesu tādisu Wer angemessen gibt und verschiedene, wertvolle Gaben geben hat,<br />
nānā dānaˆ varaˆ datvā j…vi-dānaˆ maha-pphalaˆ solch Tugendhaften bringt das Retten von Leben reiche Frucht.<br />
evaˆ mahiddhikā esā yad idaˆ puñña-sampadā Sehr machtvoll ist der auf diese Weise erworbene Verdienst.<br />
tasmā dh…rā pasaˆsanti paŠ�itā kata-puññatan ti. Deshalb preisen kluge Weise Verdienstvolles, das man getan.<br />
Atthi uŠhassa vijayo ni˜˜hito. (Die Verse vom) Sieg über die Hitze sind zu Ende.<br />
Yathā pi selā vipulā nabhaˆ āhacca pabbatā<br />
Samantā anupariyeyyuˆ nippothentā catuddisā<br />
[52] Pabbatopama-gāthā Das Gleichnis vom Gebirge 3<br />
Gleichwie das mächt'ge Felsgebirge, empor sich reckend himmelhoch,<br />
Das Land durchziehet ringsumher und allerwärts es niederdrückt:<br />
Evaˆ jarā ca maccu ca adhivattanti pāŠino So drückt das Alter und der Tod die Wesen nieder in der Welt,<br />
1<br />
vyādhi m Krankheit (WPD);<br />
2<br />
davi = dvi<br />
3<br />
SN i 102 (S 3.25), Vism 232. Die Übersetzung der ersten sieben Zeilen stammt von Nyanatiloka, Vism(Ñt) S. 270 f.; vgl. W. Geiger, SN(WG, Ñp, HH) Buch I S. 158 f.<br />
89