01.06.2013 Views

Perfil sociolingüístico de comunidades mapuche de la ... - Educarchile

Perfil sociolingüístico de comunidades mapuche de la ... - Educarchile

Perfil sociolingüístico de comunidades mapuche de la ... - Educarchile

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Pa<strong>la</strong>bra Campo semántico<br />

Txewa ‘perro’ Animales domésticos<br />

Iñchiñ ‘nosotros varios’ Pronombres personales<br />

Pichi ‘pequeño, diminutivo’ calificativos<br />

Apoy ‘lleno’<br />

Tiye ‘aquel, aquello, aquel<strong>la</strong>’ <strong>de</strong>mostrativos<br />

Küpan ‘venir’ Verbo <strong>de</strong> movimiento<br />

Liq ‘b<strong>la</strong>nco’ colores<br />

Epu ‘dos’ cantidad<br />

Kom ‘todo’<br />

Piwke ‘corazón’<br />

Yu ‘nariz’ Partes <strong>de</strong>l cuerpo<br />

Fün ‘semil<strong>la</strong>’ Nombres comunes<br />

Ilho ‘carne’<br />

Zomo ‘mujer’<br />

los siguientes campos semánticos:<br />

Al revisar este item <strong>de</strong> preguntas se <strong>de</strong>stacan los siguientes aspectos:<br />

1. El campo semántico que presenta un menor número <strong>de</strong> respuestas<br />

correspon<strong>de</strong> al concepto <strong>de</strong> “semil<strong>la</strong>”. Este concepto es el menos<br />

respondido por los hab<strong>la</strong>ntes. Muchos <strong>de</strong> ellos respondieron que no<br />

conocían el concepto en mapuzugun:<br />

Encuestador: semil<strong>la</strong>, ¿chumgechi pigerkey semil<strong>la</strong> faw püle kay?<br />

(¿cómo se dice semil<strong>la</strong> por este sector?)<br />

Entrevistado: ¿en <strong>mapuche</strong>?<br />

Encuestador: may (sí)<br />

Entrevistado: no, ahí si que me pilló!<br />

(Registro 09-101-2-090-05-1-5)<br />

Existen a <strong>la</strong> vez distintas opciones <strong>de</strong> respuestas para este concepto,<br />

que están asociadas al proceso <strong>de</strong> <strong>la</strong> siembra principalmente, tales como<br />

/tukukan/ /ketxan/ o bien se asocia esta pa<strong>la</strong>bra a /kachil<strong>la</strong>/ préstamo<br />

lingüístico <strong>de</strong>l español para significar ‘trigo’, es lo que según Flores<br />

Farfán un préstamo integrado ‘material español que <strong>la</strong> comunidad en<br />

mayor o menor medida, utiliza como repertorio <strong>de</strong> <strong>la</strong> misma’ (1999:142).<br />

Pue<strong>de</strong> que estemos frente a <strong>la</strong> pérdida <strong>de</strong> un vocablo y que por tratarse<br />

<strong>de</strong> un concepto genérico y no específico exista una ten<strong>de</strong>ncia a ser<br />

asociado por los encuestados con activida<strong>de</strong>s agríco<strong>la</strong>s. Por ejemplo:<br />

Informe <strong>de</strong> Resultados 2008<br />

107

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!