01.06.2013 Views

Perfil sociolingüístico de comunidades mapuche de la ... - Educarchile

Perfil sociolingüístico de comunidades mapuche de la ... - Educarchile

Perfil sociolingüístico de comunidades mapuche de la ... - Educarchile

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

124<br />

se les aplicó el test <strong>de</strong> competencia lingüística, fueron en su mayoría 10 ,<br />

habitantes <strong>de</strong> zonas rurales, cuya actividad <strong>la</strong>boral principal es <strong>la</strong><br />

agricultura, <strong>de</strong> manera que los ejemplos aquí citados correspon<strong>de</strong>n a<br />

<strong>de</strong>scripciones correspondientes a este ámbito.<br />

Hasta ahora <strong>la</strong> mayoría <strong>de</strong> los análisis que se han realizado al idioma<br />

<strong>mapuche</strong> son en el nivel morfológico, principalmente por el carácter<br />

aglutinante y polisintético 11 <strong>de</strong>l mapuzugun.<br />

Observemos los ejemplos:<br />

(1)<br />

Sembrakeyiñ<br />

Sembrar- ke- O- yiñ<br />

VERB – ASP.EST – TIEMPO- 3PL<br />

‘Siempre sembramos’<br />

(Registro 10-511-2-128-02-1)<br />

En el ejemplo (1) observamos como el verbo “sembrar” reemp<strong>la</strong>za al<br />

verbo <strong>mapuche</strong> “ganün”. El hab<strong>la</strong>nte genera un nuevo verbo con base<br />

en español y conjugación en mapuzugun. Allí vemos que el hab<strong>la</strong>nte ha<br />

optado por- utilizar <strong>la</strong> raíz españo<strong>la</strong> y continuar el proceso con <strong>la</strong>s<br />

terminaciones <strong>de</strong>l <strong>mapuche</strong>. Estamos frente a un verbo que se<br />

“mapuchiza”, se trata <strong>de</strong> un préstamo lexical que reemp<strong>la</strong>za a un verbo<br />

original. Los préstamos lingüísticos en algunas situaciones contribuyen<br />

a enriquecer una lengua cuando aportan léxico nuevo a ésta, sin embargo<br />

en situaciones como <strong>la</strong>s que observamos en estos ejemplos, el préstamo<br />

es un indicio <strong>de</strong>l <strong>de</strong>sp<strong>la</strong>zamiento que sufre <strong>la</strong> lengua por una lengua<br />

mayoritaria. Lo que observamos es que el <strong>de</strong>sp<strong>la</strong>zamiento <strong>de</strong>l idioma<br />

<strong>mapuche</strong> por el idioma español <strong>de</strong>bido a <strong>la</strong> situación <strong>de</strong> contacto continuo<br />

entre ambas 12 .<br />

10 Con <strong>la</strong>s excepciones <strong>de</strong> hab<strong>la</strong>ntes entrevistados en <strong>la</strong>s ciuda<strong>de</strong>s <strong>de</strong> Temuco,<br />

Vil<strong>la</strong>rrica<br />

11 “Aglutinante, porque tiene pa<strong>la</strong>bras y frases verbales que se forman <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

combinación <strong>de</strong> distintas partícu<strong>la</strong>s l<strong>la</strong>madas sufijos o unida<strong>de</strong>s con significados<br />

que se agregan a un morfema base. El significado <strong>de</strong> estas pa<strong>la</strong>bras <strong>de</strong>pen<strong>de</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

combinación <strong>de</strong> estas partícu<strong>la</strong>s. Polisintético, porque cada uno <strong>de</strong> estos sufijos<br />

tienen i<strong>de</strong>ntidad y significados propios, a<strong>de</strong>más <strong>de</strong> ser segmentables” (Loncón,<br />

33:2000).<br />

12 Existen a<strong>de</strong>más razones <strong>de</strong> carácter <strong>sociolingüístico</strong> en <strong>la</strong>s cuales no<br />

profundizaremos en este apartado.<br />

<strong>Perfil</strong> <strong>sociolingüístico</strong> <strong>de</strong> comunida<strong>de</strong>s <strong>mapuche</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> VIII, IX y X Región

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!