26.06.2013 Views

africa - Institut National du Patrimoine

africa - Institut National du Patrimoine

africa - Institut National du Patrimoine

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Africa XIII/A propos de la stlèle funéraire d'un saint de Tunis : Sidi Al Marjani Naziha MAHJOUB<br />

Ligne (8)<br />

Ici le nom al-Marjàni se dédouble (al-Mar) se situe sur la ligne de base, tandis<br />

que la deuxième partie (jàni), se place au 1/3 > 0 plus précisément le (Jim) se situe<br />

au-dessus de l'espace qui sépare le (Mim) <strong>du</strong> (Ra), le ('Alif) lui, est en dehors.<br />

Le (Nùn) et le (Ya) se partagent les deux registres, car la boucle <strong>du</strong> (Ya) rejoint<br />

la ligne de base et le début <strong>du</strong> nom, de sorte que la calligraphie <strong>du</strong> nom, al-Marjàni,<br />

constitue en elle-même, un élément de décoration, harmonieux, structuré et équilibré,<br />

puisque nous avons quatre lettres sur la ligne de base, et quatre lettres dans le registre<br />

supérieur, décalées par rapport au milieu. Et comme pour mettre une dernière touche à<br />

cet équilibre, la boucle <strong>du</strong> (Ya), final esquisse un mouvement inverse, enveloppant, et<br />

rejoint les premières lettres <strong>du</strong> nom, sur la ligne de base.<br />

Il en est de même pour le (Tuwufiya) deux lettres <strong>du</strong> début sont sur la ligne de<br />

base, il s'agit <strong>du</strong> (Ta) et <strong>du</strong> (Wàw), et deux sont dans le registre supérieur et décalées<br />

par rapport au milieu, puisque le (Fa) se place au-dessus de (Wàw).<br />

Le (Mim) de (Yawm), s'étire entre les deux registres, la boucle prend place<br />

au-dessus de celle <strong>du</strong> (Wàw) et légèrement décalée vers la gauche de celle-ci.<br />

La hampe biaise, pour rejoindre la ligne de base.<br />

Ligne (9)<br />

Le quantième <strong>du</strong> mois est exprimé à l'aide d'un adjectif numéral ordinal "Il<br />

mourut le mercredi, deuxième <strong>du</strong> mois de Jumadà, le dernier de l'année Cinq Cent"....<br />

Le jour<br />

Le début de cette date, pose problème au niveau <strong>du</strong> jour et <strong>du</strong> mois.<br />

Faut-il lire le mercredi deuxième jour <strong>du</strong> mois de Jumàda, c'est-à-dire le<br />

mercredi deux <strong>du</strong> mois, ou bien le deuxième mercredi <strong>du</strong> mois de Jumàda?<br />

Le mois<br />

Le mois est appelé Jùmada al-Akhir. Faut-il y voir une allusion à Jumàda<br />

al-Thaniya', sixième mois de l'année hégiriène de l'année cinq cent?<br />

Ligne (10)<br />

"Et quarante huit, que Dieu Lui accorde Sa Miséricorde".<br />

Nous proposons donc la lecture suivante, de la date de la mort qui se répartit<br />

entre les (lignes 9 et 10).<br />

"Il mourut le mercredi deuxième <strong>du</strong> mois de Jumàda II, de l'année cinq cent<br />

quarante huit, de l'hégire, bien sûr, qui équivaut à l'année mille cent cinquante trois de<br />

l'ère chrétiène 548 H /1153JC, c'est-à-dire milieu <strong>du</strong> VIe s.; H / milieu XIIe s.JC.<br />

Notons la graphie <strong>du</strong> (Rahimahu'LIàh) qui se distingue <strong>du</strong> reste <strong>du</strong> texte, par la<br />

taille de ses caractères et rappelle plus la signature d'un peintre au bas de sa toile, en<br />

tout cas, c'est ce qu'évoque pour nous le (Ra) sous- jacent enveloppant le reste de la<br />

demande de grâce. En fait la graphie des eulogies, rejoint celle de la Basmalà et restent<br />

les deux mots forts de ce beau texte d'épitaphe qui rappelle plus une inscription<br />

décorative qu'un texte commémoratif, effet, obtenu par une judicieuse complicité entre<br />

l'habileté <strong>du</strong> lapicide et la malléabilité de la structure des caractères arabes.<br />

211

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!