24.12.2013 Views

Les Mongols et leur pretendu role dans la transmission des contes ...

Les Mongols et leur pretendu role dans la transmission des contes ...

Les Mongols et leur pretendu role dans la transmission des contes ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

- 121 -<br />

mations contre son apprenti, <strong>et</strong> <strong>dans</strong> lequel il perd finalement <strong>la</strong><br />

vie (I) ?<br />

*<br />

**<br />

Nous n'avons donc rien à objecter quand M. Joseph llidier, <strong>dans</strong><br />

son livre <strong>Les</strong> Fabliaux, rej<strong>et</strong>te l'idée de flentey, <strong>et</strong> se refuse à Voir,<br />

<strong>dans</strong> le Magicien <strong>et</strong> son apprenti, (les « (lolirlées bouddhiques » ()<br />

Mais, regardant les choses de haut <strong>et</strong> de loin, M. Bédier n'a pas<br />

mis à nu cc qui est, cri réalité, l'erreur de Benfey ; il censure, ii.<br />

vrai (lire, une thèse que Be.rifey n'a jamais soutenue.<br />

Après avoir traduit, assez peu exactement le passage de Benfey<br />

que nous avons rapporté (3), M. Bédier procède à une exécution<br />

sommaire « On nous perm<strong>et</strong>tra, dit-il, (le demeurer sceptique<br />

« le don de niétaniorphose est le privilège le plus élémentaire de<br />

« tout sorcier, indien ou européen, <strong>et</strong> <strong>la</strong> Canidie dFlorace s'en se-<br />

« rait fait 'un jeu. »<br />

On nous perm<strong>et</strong>tra, à notre tour, (le faire une p<strong>et</strong>ite remarque.<br />

l3enfev, <strong>dans</strong> le passage censuré, a parlé de « luttes de magie »<br />

(Zaberk(enp/c'), <strong>et</strong> ce<strong>la</strong> à propos tics combats que se livrent, <strong>dans</strong><br />

le Magicien <strong>et</strong> son apprenti, deux personnages se métamorphosant,<br />

prenant coup sur coup toute sorte de formes. Il n'a pas dit un mot<br />

du « don de métamorphose s, <strong>et</strong> jamais il n'a prétendu (tue l'idée<br />

d'un pareil « don » 54'iïtit Une idée spécialement bouillhique ou,<br />

si l'on veut, spécialement indienne. M. Bédier envoie donc sa CanaJie<br />

enfoncer une porte ouverte.<br />

Oui, J3onfey s'est trompé ici, mais non de c<strong>et</strong>te façon grossière<br />

on l'a vu. C'est d'une tout aiiti façon que trop souvent il exagère<br />

le rôle du bouddhisme <strong>dans</strong> l'histoire <strong>des</strong> <strong>contes</strong> asiatico-européens.<br />

Mais cc serait être souverainement injuste que de résumer<br />

<strong>dans</strong> ces exagérations toute son oeuvre : si l'on considère l'ensemble<br />

de ses travaux, on peut dire que, <strong>dans</strong> les étu<strong>des</strong> folkloriques,<br />

l'action de i3enfey a été scientifiquement bienfaisante ; elle<br />

(1) Benîav, qui renvoie cri premier lieu au livre d'Eui.èrie Burnouf, renvoie<br />

au ssi à un travail d'An ton Sclucfn er, I.rb,'n <strong>des</strong> lin ddho, qui aurait é publié danș<br />

les .Ih'm»ircs de I ',leadrmie d' &i inl-P,lersboui'q par divers saian!S, 1- 851, VI, 260.<br />

- Malgré toutes nos recherches, aidées de l'obligeant concours de bibliothécaires-<br />

(le <strong>la</strong> !Iiluliothèu1ue Nationale, il nous ii été impossible de trouver c<strong>et</strong>te Vie du<br />

Iloudlia.<br />

2) t" édition, 1893, p. 122.<br />

(3) M. Bédier traduit le Zauberlmp/i us luttes Je magie s) (le Benifey, par le<br />

simple mot a conflits » ; CC (1111 fausse le sens général dus passage cité.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!