24.12.2013 Views

Les Mongols et leur pretendu role dans la transmission des contes ...

Les Mongols et leur pretendu role dans la transmission des contes ...

Les Mongols et leur pretendu role dans la transmission des contes ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

- -<br />

M. Johmincs Hertel. qui a eut re:'ris, - comme on <strong>la</strong> vu au<br />

commencement de ce travail, - de véritables explorations à<br />

travers l'immense littérature de <strong>contes</strong> <strong>des</strong> Djaïnas, n découvert,<br />

<strong>dans</strong> un ouvrage sanscrit inédit, faisant partie dc c<strong>et</strong>te<br />

littérature <strong>et</strong> intitulé Dharmakaipatiruma (mot à mot « L'Arbre,<br />

k souhaits de <strong>la</strong> loi (religieuse <strong>et</strong> morale) », c'est-à-dire h' livre<br />

qui donne, à souhait <strong>des</strong> enseignements religieux ('t moraux) (1v,<br />

8, strophes 177-183) le curieux épisode suivant, dont il ii. bien<br />

voulu nous envo yer <strong>la</strong> traduction:<br />

Le héros, Soûra, devenu veuf, se rend <strong>dans</strong> <strong>la</strong> maison de son<br />

frère, lequel n'est pas en ce moment au pays:<br />

Strophe 178. So'a s'inclina (levant <strong>la</strong> femme de son frère, <strong>et</strong>.,<br />

r<strong>et</strong>enu par l'aimable traitement qu'il reçut d'elle, il resta là; car<br />

elle servait son beau-frère veuf, jour <strong>et</strong> huit.<br />

M. Un jour, c<strong>et</strong>te femme déhauclite (au.sehtwcifc pulc Frau) était en<br />

train de lui oindre d'huile <strong>la</strong> tête, quand entra un <strong>la</strong>boureur, teriaitt<br />

lino corde à boeufs.<br />

180. Celui-ci (lit: «Il y a un instant, mère [terme de, respectj,<br />

mcii beau taureau, nommé Minta, vient de mourir. Voici qu'arrive le<br />

temps <strong>des</strong> semailles, <strong>et</strong> il faut que je flic procure un autre taureau.»<br />

181 Alors elle j<strong>et</strong>a vite de <strong>la</strong> poussière sut' <strong>la</strong> tête de son beaufrère,<br />

<strong>et</strong> aussitôt, il devint un buffle. [Ici, <strong>la</strong>cune de huit syl<strong>la</strong>bes<br />

<strong>dans</strong> le manuscrit.l.<br />

182. Le <strong>la</strong>boureur le prit cl, l'employa longtemps à tirer sa charrue.<br />

Mais, un jour, <strong>la</strong> nastd I le trou percé <strong>dans</strong> <strong>la</strong> cloison <strong>des</strong><br />

naseaux du buffle ,<strong>et</strong> par lequel passait <strong>la</strong> eordej s'arracha, <strong>et</strong><br />

Soùra recouvra sa véritable forme,<br />

183. Effrayé, il s'enfuit au plus vite, <strong>et</strong> le <strong>la</strong>boureur se mit à<br />

courir après lui....<br />

Malgré les obscurités (l'un récit abrupt, il est certain (JUC<br />

nous avons affaire ici h un thème analogue à celui du conte de<br />

Soniadeva. La transformation du héros en animal (en même aniiiial)<br />

est, <strong>dans</strong> les deux récits, l'oeuvre l'une niéchaimte fi'imuiie<br />

Dans <strong>la</strong> niétilinorpiiose du héros djaïna, il est de<br />

poussière, non de corde ; nais <strong>la</strong> ('ortie se r('c)mu<strong>la</strong>jt <strong>dans</strong><br />

<strong>la</strong> re.irrnfornmaton. Si le héros reprend sa forme huitaine,<br />

c'est bien, semble-t-il, parce que <strong>la</strong> corde s'est trouvée enlevée<br />

<strong>des</strong> naseaux dit buffle, <strong>la</strong> cloison qui <strong>la</strong> r<strong>et</strong>enait s'étant l'omble<br />

- Uiie vraie différence entre le conte djaïna <strong>et</strong> le conte de $oina-<br />

'leva, c'est (lue <strong>la</strong> délivrance de Soûra est due au hasard, A

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!