24.12.2013 Views

Les Mongols et leur pretendu role dans la transmission des contes ...

Les Mongols et leur pretendu role dans la transmission des contes ...

Les Mongols et leur pretendu role dans la transmission des contes ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

- l --<br />

ticulier au S1dhi-Kar, témoin <strong>la</strong> variante suivante de l'introduqtion<br />

du livre indien<br />

Le roi Vikramâditya a 'vaincu le Vét.i'i<strong>la</strong> Agni, qui faisait mourir,<br />

chaque nuit, le roi qu'avaient choisi <strong>dans</strong> <strong>la</strong> journée ls ministres dii<br />

pays d'Avantî, <strong>et</strong> ce vétMa est devenu son ami. Or, un jour, un<br />

yoghî se présente (levant Vikramftditya <strong>et</strong> obtient dit généreux roi<br />

que celui-ci soit son assistant <strong>dans</strong> une cérémonie funèbre. Vikram0.-<br />

ditya suit donc le yoghî au cim<strong>et</strong>ière, où le yoghl lui dit d'apporter<br />

un mort qui est attaché <strong>dans</strong> un arbre. Le roi monte sur l'arbre <strong>et</strong><br />

coupe avec son g<strong>la</strong>ive les liens du cadavre, qui tombe sur le sol.<br />

A peine le roi est-il <strong>des</strong>cendu, que le cadavre se r<strong>et</strong>rouve sur l'arbre<br />

<strong>dans</strong> <strong>la</strong> même position. Vikramôdit.va remonte sur l'arbre, prend le cadavre<br />

<strong>et</strong> <strong>des</strong>cend. En ce moment apparaît le \'étcm<strong>la</strong> Agni, <strong>et</strong> « il fit au roi<br />

vingt-cinq récits qui dissipèrent sa fatigue ». Après quoi le vétâ<strong>la</strong><br />

révèle è Vikramriâdit.ya que le yoghi Cst un grand magicien il<br />

veut offrir le roi en sacrifice « pour gagner l'homme d'or ii. Ainsi<br />

averti, Vikr'amfiditya tranche <strong>la</strong> tête dit « A peine celte tête<br />

fut-elle coupée qu'un homme d'or apparut <strong>et</strong>, loua <strong>la</strong> majesté dit<br />

roi. » Le roi prend l'homme d'or <strong>et</strong> r<strong>et</strong>ourne <strong>dans</strong> sort pa<strong>la</strong>is. ii Par<br />

<strong>la</strong> faveur de c<strong>et</strong> homme d'or, il devint aussi riche que Kouvera (le<br />

dieu (les richesses). ii<br />

C<strong>et</strong>te histoire fait partie d'un livre écrit c<strong>la</strong>ns un <strong>des</strong> dialectes<br />

de ]'Inde, le bengali, <strong>et</strong> qui, sous le titre (le Bains Sinjia_san, est<br />

tille version d'une <strong>des</strong> recensions l'un livre sanscrit de niênii<br />

titre, <strong>la</strong> S'inimâsa.na-dw.lninçiJca (les « Trente-deux [Récits] du<br />

Trône ) elle est racontée par une <strong>des</strong> trente-deux statu<strong>et</strong>tes entourant<br />

le trône donné par le dieu mura t Vikramâditya <strong>et</strong> rotrouvé<br />

sous terre par Ufl (le SCS successeurs (1). C<strong>et</strong>te recension montre<br />

bien cpic', daims le récit mongo]o-indieni, Siddhi-KÙr réunit en su<br />

personne le véta<strong>la</strong> <strong>et</strong> « l'homme d'or s.<br />

Nous ferons remarquer que, <strong>dans</strong> c<strong>et</strong>te même recension, il<br />

n'y a pas trace (le bouddhisme (2).<br />

1) Léon Feci', !,x Trente ïku.r Récits de 'l'cém' (Paris, 1883, pp. 14-22.<br />

12> Un conte analogue s été versifié au xi' sii'cl l)F Soinauleva de Cachemire<br />

<strong>dans</strong> son Kath Sent S(iqara 1' Océan <strong>des</strong> Fleuves (le <strong>contes</strong> s) oit VikramLditva<br />

est secouru par Il,. dieu Vi clinu ii t rail ii u' lie n .uig<strong>la</strong> I s..' de C-H. 'l'a w ney, Calcutta,<br />

t. 1, 1880, pp. 340 cl suiv.). C'est ce di,-ii qui appariait vu Aurige au roi P'' lui dit'o<br />

de se méfier de l'a»c<strong>et</strong>e mendiant Prap:u ut u'Iia I raid lu, S qui V ik ramu'kd i h s n promis<br />

(le prendre part à 1II1C Inc. in ta t ion <strong>dans</strong> mi u umu, Lière ; c 'est Vichnou aussi (1lii in-<br />

(tique au roi le moyen de tuer l'ascète. Quand le roi a tranché lit tète de l'rimpautchahouulillii,<br />

il entend <strong>dans</strong> les airs <strong>la</strong> voix uhri dieu Kouvera, qui l'app<strong>la</strong>udit. Le<br />

(lieu lui duiine le pouvoir de s'envoler partout uù il veut aller <strong>et</strong> lui t ut présent,<br />

sur sa demande, de cinq gigantesques «<strong>la</strong>mes d'hommes «ri or, in<strong>des</strong>tructibles si<br />

ou <strong>leur</strong> coupe un membre pour en employer l'or, ce membre repousse tu l'instant.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!