24.12.2013 Views

Les Mongols et leur pretendu role dans la transmission des contes ...

Les Mongols et leur pretendu role dans la transmission des contes ...

Les Mongols et leur pretendu role dans la transmission des contes ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

- 97 -<br />

unhr (le(n kS'enfkoru hindurch). Alors les gens dirent: « C<strong>et</strong> homme est<br />

le plus fort; donnez-lui son bouc (sic). s<br />

« Voilà, conclut le cou<strong>leur</strong>, ce qu'ont fait ces deux hommes (I) . »<br />

[)ans l'Asie septentrionale, en Sibérie, M. W Rallotf a trouvé<br />

Chez les Tatars du Gouvernement de Toholsk, <strong>et</strong> I1OUS avons reproduit<br />

( 2) une forme assez bien conservée du Magicien ci son apprenti.<br />

C'est à ce même savant explorateur que nous emprunterons<br />

un fragment le notre conte, qui a pris p<strong>la</strong>ce, tant bien que<br />

tuai, <strong>dans</strong> titi récit d'allure grossièrement épique, provenant d'autres<br />

r:u:tms (le Sibéije, les Tatars (lits f<strong>la</strong>raba, établis i<strong>la</strong>uis <strong>la</strong> mégion (le<br />

l'Uni, tux environs du <strong>la</strong>c Kargat, parmi les marais <strong>et</strong> les foi-êta<br />

(le le ut kaux de <strong>la</strong> « Steppe barabine : - (C<strong>et</strong>te peup<strong>la</strong>de n'a passé<br />

à lis<strong>la</strong>ntiiuuu qu'àUnC époque re<strong>la</strong>tivement réc.ejite) (F)<br />

Le héros, _\lischii k Alrp. auquel I ':- kami a déjà ordonné deux<br />

fois de lui rapporter <strong>des</strong> choses que le jeune homme n'aurait jamais<br />

pu trouver sans l'aide d'oiseaux géants, ses obligés, est <strong>et</strong>ivuyé hue<br />

troisième fuis eu expédition avec ordre (le ramener « Tiibàna Kuga.<br />

<strong>la</strong> Princesse :. - Ses amis les oiseaux zêziilif le portent à travers<br />

tes airs jusqu'à <strong>la</strong> « maison tic l>lemV( tlu' Tiibitia Koga - Il lu-nove<br />

celle-ci, e qui a disposé sa uhevelu re sur sept clous <strong>et</strong> qui <strong>la</strong><br />

peigne avec art d'or »<br />

Et Tàbiiuia Koga, <strong>la</strong> Princesse, dit: « Mi qeliiik AIyp est né, <strong>et</strong> il<br />

parcourt le monde; je l'ai appris. Je craignais qu'il ne vint Plus<br />

tarit. Maintenant te voi<strong>la</strong> venu. » Elle rassemb<strong>la</strong> si chevelure qui<br />

était sur sept clous, l'enrou<strong>la</strong> autour de sa tête, <strong>et</strong> elle se changea<br />

('n te/ual,al; (sorte de poisson) <strong>et</strong> se j<strong>et</strong>a par lu fenêtre diuis <strong>la</strong> miter.<br />

Misc'hitk Alyp se secoua, devint un broch<strong>et</strong>, <strong>et</strong> poursuivi Tiibiitia Koga.<br />

Dans <strong>la</strong> ruer il l'attehrnit <strong>et</strong> <strong>la</strong> saisit., <strong>et</strong> il <strong>la</strong> rapporta à <strong>la</strong> maison.<br />

Alors Tihàna Kogu, <strong>la</strong> Princesse, lui dit « J'ai appris que Mischiik<br />

Alyp est né <strong>et</strong> qu'il parcourt le monde. Maintenant te voilà Verni. u><br />

Et Tàbiut Ko ga, <strong>la</strong>. i'rin(sse, se secoua <strong>et</strong> devint un p<strong>et</strong>it oiseu<br />

<strong>et</strong> s'envo<strong>la</strong> par <strong>la</strong> fenêtre. Mischiik Alyp se secoua <strong>et</strong> devint un<br />

autour; il <strong>la</strong> poursuivit <strong>et</strong> il l'atteignit., <strong>et</strong>, <strong>la</strong> tenant <strong>dans</strong> ses griffes,<br />

il <strong>la</strong> ramena à <strong>la</strong> maison. Et il s'assit. Tiibna Koga, <strong>la</strong> Princesse,<br />

lui (lit: « J'ai appris t1ue Mischk Alyp est né <strong>et</strong>. qu'il Pa 1 ou1nt ht><br />

ni(>mide. S'il ne venait, pas ici, ce sciait bon mais voilà que tu es<br />

venu. s Et Tiihiina Koga, <strong>la</strong> l'riu esse, se secoua <strong>et</strong> devint, du blé,<br />

qui se dispersa <strong>dans</strong> <strong>la</strong> maison. Mischiik Alyp se secoua <strong>et</strong> devint un<br />

coq; il ramassa le blé <strong>et</strong> le mangea. Alors Tiibiina Koga, 1m Princesse,<br />

\V. lt;ulloff, Pruben der l'ol/o>lilfrratur der !,frkischen S1,i'niiiu> Sû(1-SIb1PUFiS<br />

'Iiii' IV (182) I). 33 <strong>et</strong> ,'ttiV.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!