10.04.2013 Views

21394 - UMA BREVE HISTÓRIA DA LINGUAGEM ... - Weebly

21394 - UMA BREVE HISTÓRIA DA LINGUAGEM ... - Weebly

21394 - UMA BREVE HISTÓRIA DA LINGUAGEM ... - Weebly

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

eligiosa', Scud 'tipo de míssil guiado', aiatolá 'líder religioso',<br />

glasnost 'transparência política', para nomear alguns exemplos<br />

recentes.<br />

As transformações sociais que ocorrem simultaneamente em<br />

muitos países também estão deixando suas marcas, causando<br />

mudanças linguísticas fascinantes, cujos efeitos continuarão, sem<br />

dúvida, a repercutir no futuro. Nas línguas indo-europeias que ainda<br />

preservam a distinção entre pronomes formais e informais — o<br />

alemão du e Sie, o francês tu e vous, o espanhol tu e usted, e assim por<br />

diante — o pronome informal se infiltrará cada vez mais no domínio<br />

formal. Ou seja, as crianças desses países, por exemplo, ao se<br />

dirigirem aos pais com as formas formais usadas desde tempos<br />

imemoriais, elas estarão usando os pronomes informais, refletindo<br />

uma mudança fundamental de atitude em relação aos pais e aos mais<br />

velhos em geral.<br />

Porém, um adolescente galês ainda dirá à sua mãe 'Peidiwch â<br />

phoeni!' ('Não se preocupe') usando a gramática formal — e não a<br />

informal que será ouvida no mesmo contexto em alemão ('Mach' Dir<br />

Keine Sorgen!') ou francês ('Ne t'inquiète pas!'). Ou seja, embora a<br />

maioria das línguas metropolitanas de origem indo-europeia tenha<br />

expandido o domínio da forma informal desde a Segunda Guerra<br />

Mundial, as línguas indo-europeias menores geralmente resistem a<br />

essa tendência. Talvez seja um esforço consciente dos falantes de<br />

línguas menores para se afastar das influências metropolitanas<br />

'invasoras', especialmente entre falantes bilíngues (como galeses,<br />

vênedos, catalães, galegos, occitanos, entre outros). Há inumeráveis<br />

exemplos de tendências identificáveis ocorrendo nas línguas do<br />

planeta. Em alemão, por exemplo, o tempo verbal do discurso relatado<br />

(ou seja, o contraste de evidencialidade testemunha ocular/testemunha<br />

não ocular), na forma de 'Er sagte, er sei...' ('Ele disse que estava...')<br />

está se tornando supérfluo na fala moderna, sendo substituído pelo<br />

discurso<br />

272

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!