14.04.2013 Views

Texto completo em PDF - Museu da Vida

Texto completo em PDF - Museu da Vida

Texto completo em PDF - Museu da Vida

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

(Reportag<strong>em</strong> 1 - Fragmento 6)<br />

Paula Cristina <strong>da</strong> Silva Barreto, professora <strong>da</strong> Facul<strong>da</strong>de de Filosofia e Ciências<br />

Humanas <strong>da</strong> Universi<strong>da</strong>de Federal <strong>da</strong> Bahia, destaca que, além dos livros didáticos,<br />

outro foco importante são as propostas de mu<strong>da</strong>nça na formação dos professores.“Foi<br />

tímido o trabalho feito pelo MEC nessa direção até o momento”, critica a<br />

pesquisadora. (grifos meus)<br />

No fragmento acima, além de usar novamente o verbo “destacar”, que dá força ao<br />

argumento <strong>da</strong> pesquisadora <strong>da</strong> UFBA, a repórter também utiliza o verbo “criticar”, que<br />

segundo MARCUSCHI (id<strong>em</strong>, ibid<strong>em</strong>), é um dos verbos interpretativos do caráter ilocutivo<br />

do discurso ao qual ele se refere. Ao tratar <strong>da</strong> teoria dos atos de fala, KOCH (1995, pp. 19 e<br />

20) explica que o caráter ilocutivo <strong>da</strong> fala é aquele que atribui força de pergunta, de asserção,<br />

de ord<strong>em</strong> – e acrescentaríamos, de desaprovação – através <strong>da</strong> entoação utiliza<strong>da</strong> pelo falante.<br />

De acordo com KOCH (id<strong>em</strong>, p. 23), a força ilocucionária só é percebi<strong>da</strong> pelo conhecimento<br />

de mundo ou traquejo social do interlocutor, o qual deve reconhecer “a força ilocucionária do<br />

ato produzido pelo locutor para que este surta os efeitos desejados e, portanto, se concretize<br />

enquanto ação” (p. 23). No caso do discurso relatado, comum na prática jornalística, não há<br />

como o leitor perceber a entoação utiliza<strong>da</strong> pelo entrevistado que serviu de fonte para o<br />

repórter construir seu texto. Ele t<strong>em</strong> acesso apenas à interpretação que o repórter faz dessa<br />

entoação, através <strong>da</strong> escolha do verbo usado no relato. No caso do fragmento acima, no<br />

entanto, mesmo que se aceite ser uma interpretação <strong>da</strong> repórter, como sugere Marcuschi, o<br />

tom de crítica é explícito e facilmente percebido pelo leitor na própria fala <strong>da</strong> pesquisadora<br />

entrevista<strong>da</strong>. Ou seja, a escolha, nesse caso, não t<strong>em</strong> apenas um caráter interpretativo, mas<br />

sim de reforço a algo já sugerido na fala <strong>da</strong> pesquisadora.<br />

(Reportag<strong>em</strong> 2 - Fragmento 7)<br />

“Clonar não é copiar. Trata-se simplesmente de uma técnica reprodutiva. Eu nunca<br />

praticaria a clonag<strong>em</strong> <strong>em</strong> uma mulher solteira ou menopausa<strong>da</strong>, que pudesse<br />

engravi<strong>da</strong>r com outra técnica reprodutiva”, assegura [o ginecologista Severino<br />

Antinori]. (grifo meu)<br />

Antes de analisar o verbo destacado no fragmento acima, cabe observar que na fala de<br />

Severino Antinori seleciona<strong>da</strong> para a reportag<strong>em</strong> sobre clonag<strong>em</strong>, há o que DUCROT (1981,<br />

p. 23) chama de referência implícita a uma situação pressuposta: se o ginecologista<br />

“assegura” que “clonar não é copiar”, é porque pressupõe que há pessoas que pens<strong>em</strong> o<br />

57

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!