27.06.2013 Views

Konfrans materialları (kitab 2) - Bakı Slavyan Universiteti

Konfrans materialları (kitab 2) - Bakı Slavyan Universiteti

Konfrans materialları (kitab 2) - Bakı Slavyan Universiteti

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

II Beynəlxalq konfrans<br />

Здесь же хотим заметить, что до перевода пьесы Ахундова Акакий перевел<br />

«Проделки Скапена» Мольера (поставлена в 1873 году на сцене Кутаисского<br />

театра), позже перевѐл драму Александра Сумбаташвили-Южина<br />

"Предательство", произведение Сенкевича "Куда идѐшь, господи?",<br />

переделанное драмой вариант перевода Н. Собольщикова-Самарина и басни<br />

Крылова (всего перевел 152 басни). Таким образом, даже перечень названий<br />

переводов Церетели указывает нам на то, что Акакий, с одной стороны,<br />

переводил в основном такие драматические произведения, которые были<br />

популярны в народе, с другой стороны, этими переводами старался сделать<br />

интересным для зрителя репертуар грузинского театра.<br />

Изданию пьесы "Визир хана" предшествовал один инцидент. Грузинский<br />

поэт И. Гришашвили рассказывает, что у грузинского театра был<br />

переписчик-калиграф пьес г-жа Елена Антоновска-Бродзели, которая в одно<br />

время была актрисой. Именно ей доверил переписать пьесу Акакий<br />

Церетели. "Именно в это время в грузинском театре часты были бенефисы<br />

актеров, один такой бенефис пришѐлся на долю кассира театра Свимона<br />

Калибегишвили" [3, С.253]. Каждый "бенефициарий" старался выбрать<br />

такую пьесу, которая "принесѐт прибыль".<br />

Газета "Цнобис пурцели" (1897 г., № 117) сообщала: "Из надежных<br />

источников узнали, что наш дорогой певец Акакий написал новую комедию<br />

о нынешней жизни". В театре в это время распространился слух, что Акакий<br />

написал новую пьесу и передал Антоновской для переписки. Акакий<br />

Церетели в это время не находился в Тбилиси.<br />

Кассир Калибегишвили, не испросив разрешения у поэта, для "бенефиса"<br />

выбрал именно пьесу "Визир хана". Тбилисские газеты "Иверия", "Цнобис<br />

пурцели", "Кавказ" и "Новое обозрение" уведомляли читателей, что в<br />

грузинском театре для "бенефиса" Калибегишвили ставится новая пьеса<br />

Акакия Церетели "Визир хана".<br />

Газета "Иверия" (1898 г., № 23) так сообщала эту новость: "Сегодня, 31<br />

января, в грузинском театре, грузинской драматической труппой, для<br />

бенефиция кассира г-на Калибегишвили, будет устроено представление.<br />

Сыграют пьесу г-на Акакия Церетели - "Визир Хана" и водевиль<br />

"Адвокаты". Участие принимает вся труппа. Не сомневаемся, что это<br />

представление посетит большая часть общества, тем более что должны<br />

представить новую пьесу Акакия Церетели". О Мирзе Фатали Ахундове не<br />

было сказано ни слова. По словам И. Гришашвили, "Именно по тем<br />

соображениям, чтобы привлечь в театр как можно больше зрителей новой<br />

оригинальной пьесой Акакия Церетели" [3, С. 254].<br />

Акакий Церетели только в день премьеры узнал, что он был назван автором<br />

пьесы. Исправлять ошибку в газете было уже поздно, и поэт своѐ<br />

возмущение высказал руководителю театра лично. Но этим ничего не<br />

405

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!