27.06.2013 Views

Konfrans materialları (kitab 2) - Bakı Slavyan Universiteti

Konfrans materialları (kitab 2) - Bakı Slavyan Universiteti

Konfrans materialları (kitab 2) - Bakı Slavyan Universiteti

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

II Beynəlxalq konfrans<br />

роль играет письменная форма языка, без которой невозможно не только<br />

полноценное изучение родного языка, но и второго; однако, субъектомносителем<br />

того или иного языка, в первую очередь, считается тот, кто может<br />

активно, на практике пользоваться конкретным языком; процесс<br />

употребления языка же осуществляется в бытовой, профессиональной и<br />

социокультурной сферах. Исходя из этого, становится ясно, какое большое<br />

значение в процессе обучения языку придается правильно выбранному<br />

методу.<br />

Коммуникативное функционирование языка осуществляется<br />

отдельными языковыми знаками, т.е. лексемами, которые, в зависимости от<br />

ситуативного контекста, нередко в значительной степени меняют свое<br />

содержание. По словам Б. Порчхуа: «За словесным контекстом стоит<br />

реальный контекст, объективное положение, ситуация. В итоге, именно этот<br />

реальный контекст обусловливает соединение данного слова с тем или иным<br />

словом, его свойство «сочетаться» с ним» [4, C. 251]. Исходя из сказанного,<br />

процесс преподавания второго языка, сам по себе, нельзя воспринимать<br />

легкой задачей; тут даже подача лексем должна происходить в<br />

определенном порядке. По замечанию М. Феллера, «говорение и понимание<br />

представляют собой индивидуальные творческие процессы, тогда как<br />

система языка, используемая в речи, социальна и в большей или меньшей<br />

степени стандартна. Индивидуальное реализуется через психофизиологическую<br />

организацию индивида, которая сама по себе является<br />

социальным продуктом» [3, C.13].<br />

Кроме того, в научной литературе замечено, что «процесс<br />

порождения речи проходит через несколько этапов; среди них выделяют, в<br />

частности, этап внутреннего программирования, где сознание оперирует не<br />

словами языка, а особым внутренним кодом; затем – этап лексикограмматического<br />

развертывания, на котором мысль получает оформление в<br />

словах и грамматических конструкциях и, наконец, этап моторной<br />

реализации» [1, C.252]. Последнее замечание связано с произношением и<br />

написанием. Становится ясно, что речевой процесс по своим данным<br />

состоит из сложнейших психо-лингвистических аспектов. Он в некоторой<br />

степени кодирован, когда мы говорим о трансляции родного языка, но<br />

намного сложнее обстоит дело в процессе обучения второго языка или о<br />

следующем за этим этапе.<br />

В данном случае нашей целью является облегчение процесса и<br />

выработка оптимального метода обучения грузинскому языку. Тем более,<br />

если мы будем иметь в виду, что вопрос касается грузинского языка как<br />

аглутинативного и восприятия морфологически маркированной системы<br />

категорий среди носителей другого языка.<br />

533

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!