Deutsch im Gespräch - Daf Daz Tagung
Deutsch im Gespräch - Daf Daz Tagung
Deutsch im Gespräch - Daf Daz Tagung
Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.
YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.
Ernst Maurer<br />
Die Entwicklung eines Sprachenportfolios für Migrantinnen<br />
und Migranten in der Schweiz (ESP_M)<br />
Der vorliegende Beitrag fasst die Inhalte des Workshops Sprachenportfolio<br />
für MigrantInnen zusammen. Er zeigt das grosse Bedürfnis nach einem Sprachenportfolio<br />
für erwachsene Migrantinnen und Migranten in der Schweiz auf,<br />
das für die Konzipierung, Durchführung und Evaluation von niederschwelligen<br />
Kursen für <strong>Deutsch</strong> als Zweitsprache eingesetzt werden kann.<br />
Der Beitrag ist in folgende Abschnitte unterteilt:<br />
1. Charakteristiken des Sprachenportfolios für MigrantInnen in der Schweiz<br />
2. Zielpublikum und Anspruchsgruppen<br />
3. Entwicklungsstand des ESP_M und Ausblick<br />
1. Charakteristiken des Sprachenportfolios für Migrantinnen und<br />
Migranten in der Schweiz<br />
Das – zu entwickelnde – Sprachenportfolio für Migrantinnen und Migranten<br />
in der Schweiz (ESP_M) zeichnet sich zur Zeit durch folgende Merkmale aus:<br />
Komponenten<br />
Das ESP_M ist nach den Akkreditierungsstandards des Europarates (Lenz<br />
2002) dreigliedrig aufgebaut. Es enthält einen Sprachenpass, in dem der/die<br />
InhaberIn des Sprachenportfolios den aktuellen Stand ihrer/seiner sprachlichkommunikativen<br />
Fähigkeiten u.a. in Form von Kompetenzprofilen wiedergeben<br />
kann, eine Sprachbiographie, in der die persönliche Geschichte des Sprachenlernens<br />
und damit verbundene interkulturelle Erfahrungen dokumentiert sowie<br />
ein Dossier, in dem exemplarische Produkte des individuellen Sprachenlernprozesses<br />
gesammelt werden können.<br />
Kompetenzniveaus<br />
Gemäss der <strong>im</strong> Vorprojekt entwickelten Grobkonzeption (Maurer/Schläppi<br />
2006) wird das ESP für Migrantinnen und Migranten in der Schweiz die ersten<br />
drei Niveaus (A1 / A2 / B1) der <strong>im</strong> Gemeinsamen europäischen Referenzrahmen<br />
für Sprachen, GER (Europarat 2001) festgelegten sprachlich-kommunikativen<br />
Kompetenzstufen abdecken. Das Einstiegsniveau A1 wird entweder in<br />
zwei Teilstufen (A1.2 / A1.2) oder — was wahrscheinlicher ist, jedoch erst <strong>im</strong><br />
Rahmen der Feinkonzeption des ESP_M entschieden werden kann — in max<strong>im</strong>al<br />
vier Teilstufen (A1.1 / A1.2 / A1.3 / A1.4) unterteilt, die Niveaus A2 und<br />
181