17.11.2013 Aufrufe

eine ostasiatische Heldensage

eine ostasiatische Heldensage

eine ostasiatische Heldensage

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

- VI -<br />

übersetzen und somit das klare Verständniss des Originals<br />

jedem Freunde der Ostasiatischen Literatur zu<br />

eröffnen. Diess jedoch immer noch kein genügender<br />

Grund gewesen, ich ihn nicht in mehr<br />

als <strong>eine</strong>r Beziehung der Uebersetzung werth gehalten<br />

hätte. Denn ausser dem oben angegebenen Umstände,<br />

dass er in <strong>eine</strong>m geschlossenen hterarischen Werke<br />

den Typus der Volkssprache bildet, wodurch er nicht<br />

blos den sämmtlichen Mongolischen A'ölkerschaften,<br />

sondern allen<br />

nicht -muhammedanischen Völkern Ostund<br />

Mittelasiens theuer und Yverth ist: — ausser diesem<br />

uns dargebotenen Interesse in sprachwissenschaftlicher<br />

Hinsicht^ ist dieses Werk für die Ethnographie<br />

von hoher Wichtigkeit; denn es zeigt uns die Völker<br />

Mittelasiens, namentlich des nordlichen Tibets und der<br />

Gegenden am obern Choangho oder gelben Flusse<br />

so wie am Kökenoor, in ihrem häuslichen Leben,<br />

in ihren Neigungen und Beschäftigungen, in ihren<br />

Nationalbegriffen und Meinungen, in ihren Bewaffnungen<br />

und der Handhabung ihrer Waffen besser,<br />

als irgend <strong>eine</strong> Beschreibung aus der P'eder <strong>eine</strong>r fremden<br />

Hand es ^.<br />

Von der Zeit der Abfassung dieser <strong>Heldensage</strong> weiss<br />

man nichts, eben so wenig kennt man den Namen<br />

des Verfassers oder Sammlers derselben; auch bleibt<br />

es unentschieden, ob sie ursprünglich Mongolisch oder<br />

Tibetisch abgefasst war, denn sie exietirt in beiden

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!