02.04.2013 Views

Reading akkadian PRayeRs & Hymns An Introduction

Reading akkadian PRayeRs & Hymns An Introduction

Reading akkadian PRayeRs & Hymns An Introduction

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

76<br />

READING AKKADIAN PRAYERS AND HYMNS: AN INTRODUCTION<br />

11. [a]-li-ik ur-ḫi-im DINGIR-lam [i-ša]-si ù ša di-nim uš-te-bé-er-re ši-it-tam<br />

12. [d]a-a-a-an ki-na-tim a-bi e-ki-a-tim<br />

13. d UTU i-te-ru-ub a-na ku-um-mi-šu<br />

14. ra-bu-tum i-li-i mu-ši-i-tim<br />

15. na-aw-ru-um d BIL.GI<br />

Line 11: Alākum, “to walk, to go.” Urḫum, “path, road.” How would you translate the<br />

phrase ālik urḫi idiomatically? DINGIR = ilum, “god.” Šasûm, “to call, to shout, to invoke.”<br />

The scribe’s orthography here (i-ša-ši) is defective for the durative form. Instead of išassi,<br />

MS B has uselle (from sullûm), “he appeals to, prays to.” Ša dīnim, though often understood<br />

as the petitioner, clearly must refer to the petitioned god, i.e., dayyānum ša dīnim. See<br />

Dossin’s translation of the same text in MS B: “le tribunal se rassasie de sommeil.” Šutebrûm<br />

(Št of bitrûm [Gt]) “to do permanently, to continue.” The origin of this common but unusual<br />

root is difficult; AHw derives it from berûm, “to starve.” See AHw, 123 and CAD B,<br />

279–81. Šittum, “sleep.” Here the accusative case is adverbial.<br />

ālik urḫim ilam išassi u ša dīnim ušteberre šittam<br />

Line 12: Dayyānum, “judge” (dayyān = construct/bound form). Kittum (from kintum*),<br />

“truth.” Abum, “father.” Ekūtum, “a destitute girl.” MS B repeats kittum at the end of<br />

the line, replacing ekūtum. The masculine equivalent of the term ekūtum does not occur. As<br />

such it often occurs in parallel with almattum, “widow.” See CAD E, 72–73. Here the epithets<br />

dayyān kinātim and abi ekiātim are epithets of the sun god Shamash, mentioned by<br />

name in the next line.<br />

dayyān kinātim abi ekiātim<br />

Line 13: Erēbum, see line 7. Shamash’s kummum here does not seem to be an area of<br />

an earthly shrine, but rather his own private cella in the celestial residence of the gods.<br />

Šamaš īterub ana kummīšu<br />

Line 14: Line 14 begins a long sentence, whose main verb appears in line 21. Rabûm,<br />

“great.” The mp adjective here seems to be acting in apposition to ilī mušītim rather than<br />

serving as an attributive adjective. For ilī as a nominative, see comments to line 5 and 9.<br />

rabûtum ilī mušītim<br />

Line 15: Nawrum, “shining, brilliant,” is a common adj. applied to celestial bodies.<br />

d BIL.GI = Girra. As mentioned in the introduction, the fire god Girra is the protagonist in<br />

the poorly preserved OB myth called Girra and Elamatum, in which he slays a monster<br />

called Elamatum and makes her into a constellation. In this context, it is important to note<br />

that the constellation Elamatum appears in MS B after qaštum (MS A line 17) and in the<br />

place of nīrum. Ms B thus features both the protagonist and adversary of the OB myth.<br />

nawrum Girra

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!