02.04.2013 Views

Reading akkadian PRayeRs & Hymns An Introduction

Reading akkadian PRayeRs & Hymns An Introduction

Reading akkadian PRayeRs & Hymns An Introduction

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

16<br />

READING AKKADIAN PRAYERS AND HYMNS: AN INTRODUCTION<br />

It spread (to others) the gnawing of (his) insides,<br />

The stock of the human race was diminished.<br />

Belet-ili went before Ea the king,<br />

“O Ea, humankind was created by your spell,<br />

“Second, you pinched off their clay<br />

from the firmament of the depths.<br />

“By your great command, you determined their capacities.<br />

“I cast a spell on the …-disease, fever, boils,<br />

“Leprosy(?), jaundice!<br />

“Rain down like dew,<br />

“Flow down like tears,<br />

“Go down to the netherworld!”<br />

This incantation is an incantation of Belet-ili, the great queen. 38<br />

Although these kinds of texts are clearly excluded from the present understanding<br />

of prayer because they are directed at malevolent (here, an illness) rather<br />

than benevolent powers, they often bear one of the two Sumerian superscripts,<br />

én or én-é-nu-ru, under discussion. There are a number of other texts that also<br />

bear one of these superscripts but are directed at such things as an animal, the<br />

wind, a would-be human lover, and in some cases nothing clearly discernible, as<br />

in the first shaziga cited above. Finally, as in the second shaziga cited, there are<br />

still other texts that bear the én superscript but also fit the present definition of<br />

prayer. In fact, nearly all of the SB shuilla- and dingirshadibba-prayers in this<br />

volume bear the én superscript (and are therefore usually called “incantationprayers”<br />

by contemporary scholars). Besides recognizing that our constructed<br />

category of prayer cuts across another indigenous Mesopotamian scribal category,<br />

this fact calls for some deeper reflection about how the notion of prayer<br />

that is developed here relates to the ancient Mesopotamian category of ritual<br />

speech labeled én—a Sum. term often translated simply as “incantation” but<br />

better rendered “ritual wording.” 39<br />

First, applying an antiquated Frazerian dichotomy between “mechanical”<br />

magic and “personal” religion—personal in that volitional agents are involved—<br />

should be resisted because it is not helpful in clarifying or explaining the texts. 40<br />

38 See W. G. Lambert, “Fire Incantations,” AfO 23 (1970), 39–45 for an edition of the text and<br />

Foster, 971, whose translation is cited here.<br />

39 Despite the fact that “ritual wording” is probably a better translation of the terms én and šiptu,<br />

the conventional translation “incantation” is so entrenched in Assyriological scholarship that we<br />

have (hesitantly) opted to use this rendering throughout the volume. For how our modern notion<br />

of prayer does not correspond with the ancient superscript én, see briefly W. G. Lambert, “The<br />

Classification of Incantations,” in Proceedings of the 51st Rencontre Assyriologique Internationale,<br />

Held at the Oriental Institute of the University of Chicago, July 18–22, 2005 (ed. Robert D. Biggs,<br />

Jennie Myers, and Martha T. Roth; SAOC 62; Chicago: Oriental Institute, 2008), 93–97 (reference<br />

courtesy of Christopher Frechette).<br />

40 See Pals, Eight Theories of Religion, 31–51 for a brief summary and useful critique of Frazer’s<br />

views. See also Tambiah, Magic, Science, Religion, 18–20 for the intellectual genealogy of such a<br />

dichotomy.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!