02.04.2013 Views

Reading akkadian PRayeRs & Hymns An Introduction

Reading akkadian PRayeRs & Hymns An Introduction

Reading akkadian PRayeRs & Hymns An Introduction

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

346<br />

READING AKKADIAN PRAYERS AND HYMNS: AN INTRODUCTION<br />

18. aš-šum mu-up-pal-sa-ta a-ta-mar pa-ni-ka<br />

19. ki-niš IGI.BAR-an-ni-ma ši-me tés-li-ti<br />

20. ag-gu lìb-ba-ka li-nu-ḫa<br />

21. pu-ṭur an-ni ḫi-ṭi-ti u gil-la-ti<br />

22. ki-ṣir lìb-bi DINGIR-ti-ka GAL-ti [x x lip]-pa-áš-ra<br />

23. DINGIR u d 15 ze-nu-tu šab-su-tu [u ki]-it-mu-lu-tú li-is-li-mu KI.MU<br />

24. nar-bi-ka lu-šá-pi dà-lí-lí-ka lud-lul<br />

Line 18: Naplusu, “to look upon,” here, “to be favorably inclined.” Muppalsāta is a ms<br />

participle functioning predicatively (2ms). Amāru, “to see.” Pānū, “face.”<br />

aššum muppalsāta ātamar pānīka<br />

Line 19: Kīniš, “faithfully, truly”; here kīniš has the force of “favorably, positively.”<br />

IGI.BAR-an-ni-ma = naplisannī-ma from naplusu (cf. Sum. igi.zid – bar). The form is a ms<br />

impv. with a 1cs object suffix plus enclitic –ma. Šime is likewise a ms impv., from šemû<br />

(see line 14). Teslītu, “prayer.”<br />

kīniš naplisannī-ma šime teslītu<br />

Line 20: Aggu libbaka, “furious heart.” Here the adjective precedes the noun. Nâḫu,<br />

“to become calm.” Linūḫa is a 3cs precative with a 1cs dative suffix.<br />

aggu libbaka linūḫa<br />

Line 21: Paṭāru, “to release, to forgive.” The form is a ms impv. <strong>An</strong>nu (arnu), “sin,<br />

crime.” Ḫiṭītu, “fault, crime, sin.” Gillatu, “misdeed, sin.” All three nouns bear a 1cs pronominal<br />

suffix.<br />

puṭur annī ḫiṭītī gillatī<br />

Line 22: Kiṣir libbi, lit., “a knot of the heart/innards,” means “anger, indignation.”<br />

Napšuru (N of pašāru), “to be released.” The form is a 3cs precative.<br />

kiṣir libbi ilūtīka rabīti . . . lippašir<br />

Line 23: d 15 = ištaru, “goddess.” zenûtu, šabsūtu, and kitmulūtu are all mp verbal adjectives<br />

(nominative) that mean “angry” or the like. Salāmu, “to be(come) at peace (with).”<br />

KI.MU = ittīya, “with me.”<br />

zenûtu šabsūtu kitmulūtu lislim ittīya<br />

Line 24: Narbû, “greatness,” pl. “great deeds.” Šūpû (Š of [w]apû), “to proclaim, to<br />

announce.” Both verbs in the line are 1cs precatives. Dalīlū, “praises.” Dalālu, “to praise.”<br />

Dalīlīka ludlul is a cognate accusative construction; that is, the verb and its object both<br />

come from the same root. One should translate this idiomatically, “let me proclaim your<br />

praises” or the like.<br />

narbīka lušāpi dalīlīka ludlul

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!