02.04.2013 Views

Reading akkadian PRayeRs & Hymns An Introduction

Reading akkadian PRayeRs & Hymns An Introduction

Reading akkadian PRayeRs & Hymns An Introduction

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

494<br />

READING AKKADIAN PRAYERS AND HYMNS: AN INTRODUCTION<br />

31. d AMAR.UTU [mi]m-ma ŠÀ-bi DINGIR.MEŠ i-bar-ri<br />

32. DINGIR a-a-um-ma ul i-lam-mad ṭè-en-šú<br />

33. a-na ki-i kab-ta-at ŠU-su ŠÀ-ba-šú re-me-ni<br />

34. a-na ki-i gaṣ-ṣu GIŠ.TUKUL.MEŠ-šú ka-bat-ta-šú muš-neš-šat<br />

35. ša la ŠÀ-bi-šú man-nu mì-ḫi-iṣ-ta-šú li-šap-ši-iḫ<br />

36. e-la kab-ta-ti-šú a-a-ú li-šá-lil ŠU.II-su<br />

Ul, “not.” Edû (idû), “to know.” Īde is preterite in form but the tense of the verb must be<br />

derived from context.<br />

manāma ina ilī alaktašu ul īde<br />

Line 31: This line repeats line 29, replacing bēlum with Marduk’s name.<br />

Marduk mimma libbi ilī ibarri<br />

Line 32: Line 32 repeats the sense of line 30 in different words. Ayyumma, “any,”<br />

with negative, “none, no one.” Lamādu, “to learn.” Ṭēnu (ṭēmu), “(fore)thought, plan, instruction,<br />

understanding.” The n of this noun assimilates to the following š in the pronominal<br />

suffix (see the normalization).<br />

ilu ayyumma ul ilammad ṭēššu<br />

Line 33: The unusual construction ana kī (von Soden, TUAT III/1, 117) prepares for a<br />

contrastive comparison of Marduk’s nature in the first and second halves of each of the<br />

following two lines. This intra-line contrast (rather than contrasting adjacent lines) has not<br />

appeared in the hymn since lines 2 and 4. For kabtu, see line 17. For qātu, see line 9 and<br />

note that –tš– (at the junction of the noun and suffix) changes to –ss–. Rēmēnû, “merciful.”<br />

In lines 33–34, the first half of the line concerns instruments on the exterior of the body<br />

that are capable of violence (hand, a bodily agent, and weapons, the hand’s instrument).<br />

The second half describes internal body parts, representing positive intentions and/or<br />

emotions.<br />

ana kī kabtat qāssu libbašu rēmēnî<br />

Line 34: Gaṣṣu, “cruel, murderous.” GIŠ.TUKUL = kakku, “weapon.” For kabattu, see<br />

line 8. Šunuššu (Š of nêšu), “to keep alive, to sustain.” The form of the word is a participle<br />

used predicatively (3fs). Marduk is called an ilu mušneššu in Enūma eliš VI 151.<br />

ana kī gaṣṣū kakkūšu kabattašu mušneššat<br />

Line 35: Ša lā, “without.” “Without his heart, mind” seems to refer to a lack of Marduk’s<br />

consent. Mannu, “who?” Šupšuḫu (Š of pašāḫu), “to cause to rest, to pacify, to calm.”<br />

Without Marduk’s consent, no one can avert what he inflicts.<br />

ša lā libbīšu mannu miḫiṣtašu lišapšiḫ<br />

Line 36: This line restates the idea in line 35 in different words. Ela, “apart from, in<br />

the absence of.” Ayyu, “which (person)?” Šūlulu (Š of alālu), “to cause to hang,” with qātu

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!