02.04.2013 Views

Reading akkadian PRayeRs & Hymns An Introduction

Reading akkadian PRayeRs & Hymns An Introduction

Reading akkadian PRayeRs & Hymns An Introduction

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

334<br />

READING AKKADIAN PRAYERS AND HYMNS: AN INTRODUCTION<br />

26. [ . . . GIŠ.ŠI]M.LI ina ki-lá-ta-an !<br />

27. [ . . . t]a-sár-raq mi-ḫa GEŠTIN.MEŠ BAL-qí<br />

28. [DU 11.GA ? d AG ? šu]-mu DUGUD<br />

29. [aṣ-bat si-pe-e-ka] kul-li-ma-an-ni ZÁLAG<br />

30. [ki-am ? DU] 11.GA-ma uš-kin<br />

Line 26: GIŠ.ŠIM.LI = burāšu, “juniper” (pieces of wood or its resin). The juniper is the<br />

material to be burnt in the incense burners. Kilallān (m), kilattān (f), “both.” Both incense<br />

burners (line 24) are supposed to contain cedar and juniper (?).<br />

. . . burāšu kilattān<br />

Line 27: Sarāqu, “to scatter, to strew.” What is scattered is uncertain. See CAD S, 172–<br />

74 for various options and Ebeling, AGH, 12 for his conjecture. Miḫḫu, “a kind of beer.”<br />

GEŠTIN.MEŠ =karānu, “wine.” BAL = naqû, “to pour out, to libate, to sacrifice.”<br />

. . . tasarraq miḫḫa karāna tanaqqi<br />

Line 28: DU11 .GA = qabû, “to speak, to say.” The restoration of instructions for the<br />

supplicant (thus a 3cs durative verb) to speak seems reasonable. See also line 30. It seems<br />

that part of the prayer is repeated in lines 28–29. Here we may have a reprise of part of<br />

line 5.<br />

iqabbi Nabû šumu kabtu<br />

Line 29: This line may be quoting line 20 of the prayer. Note the orthography of kullimanni<br />

here as compared to line 20.<br />

aṣbat sīpēka kullimanni nūra<br />

Line 30: Kīam, “so, thus.” Šukênu, “to prostrate oneself.” Both verbs are 3cs duratives.<br />

kīam iqabbī-ma uškên<br />

COMPARATIVE SUGGESTIONS:<br />

A few idioms in the prayer are worthy of our comparative attention. The<br />

phrase pētû ḫasīsu, “the one who opens the ear,” in line 2 is comparable to the<br />

BH phrase ן ֶזֹאה־ת ָ א ֶ חתַ ָפּ,<br />

“to open the ear” (Isa 50:5 and 48:8) and the similar ה ָלגָּ ן ֶזֹאה־ת ָ ֶא, “to uncover the ear” (see 1 Sam 9:15, 20:2, 12, 13, 22:8 (2x’s), 22:17, 2<br />

Sam 7:27, Isa 22:14, Job 33:16, 36:10, 15, Ruth 4:4, and 1 Chron 17:25). In reference<br />

to human activity, the Hebrew idioms mean “to inform” (e.g., 1 Sam<br />

20:13). When a deity is the one informing a human, however, the idiom denotes<br />

revelatory activity (e.g., 1 Sam 9:15 and Isa 50:5). The means of conveying the<br />

information may be different (e.g., a dream, prophetic intuition, or the scribal<br />

tradition, as our prayer implies), but the Hebrew and Akkadian phrases designate<br />

the same mythological idea: a deity somehow informs a human of something<br />

he or she would not otherwise have known apart from the deity.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!