02.04.2013 Views

Reading akkadian PRayeRs & Hymns An Introduction

Reading akkadian PRayeRs & Hymns An Introduction

Reading akkadian PRayeRs & Hymns An Introduction

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

118<br />

READING AKKADIAN PRAYERS AND HYMNS: AN INTRODUCTION<br />

27. IŠ 8.DAR i-ni-li a-ta-ar na-az-za-zu-uš<br />

28. ka-ab-ta-at a-ma-as-sà el-šu-nu ḫa-AB-ta-at-ma<br />

29. šar-ra-as-su-un uš-ta-na-ad-da-nu si-iq-ri-i-ša<br />

30. ku-ul-la-as-su-un ša-aš ka-am-su-ú-ši<br />

31. na-an-na-ri-i-ša i-la-ku-ú-ši-im<br />

32. iš-šu-ú ù a-wi-lum pa-al-ḫu-ši-i-ma<br />

(11); CDA (106) and AHw (321) take it from ḫapātum. Whatever one’s decision on this, all<br />

three lexica agree that the verb means “to prevail, to triumph.”<br />

kabtat amāssa elšunu ḫabtat-ma<br />

Line 27: Once again the previous couplet is repeated with the predictable substitution<br />

of the deity’s name in the first line.<br />

Ištar inilī atar nazzāzuš<br />

Line 28: The goddess’s position and the effectiveness of her word are inextricably<br />

linked.<br />

kabtat amāssa elšunu ḫabtat-ma<br />

Line 29: Šarratum, “queen.” The form šarrassun is a 3fs predicative with a shortened<br />

3mp pronominal suffix, –šun(u), attached to it. Šutadunnum (Št lex. of nadānum), “to deliberate,<br />

to discuss something (with others).” The form is a 3mp durative. Siqrum is a by-form<br />

of zikrum, “utterance, speech, command.” See GAG §30c for the occurrence of s for an<br />

expected z.<br />

šarrassun uštanaddanū siqrīša<br />

Line 30: Kullatum, “all of, totality.” Šâš is an OB poetic form of the dative pronoun<br />

šâšim, “to her.” Kamāsum, “to kneel, to crouch.” The 3fs dative suffix (without the final m)<br />

on the predicative is redundant with šâš earlier in the line.<br />

kullassun šâš kamsūši<br />

Line 31: Nannārum (nannarum), “luminary, light of the sky, moon.” This is a common<br />

epithet of the moon god Sin and occasionally for Ishtar. Thureau-Dangin reads the final<br />

verb as i-la-qú-ši-im, deriving it from leqûm, “to receive.” Others have suggested the present<br />

reading, which derives the verb from alākum, “to go.” See Foster, 88 at the note for line 31<br />

for references.<br />

nannārīša illakūšim<br />

Line 32: Iššū, “women.” Awīlum, “man, human being.” In light of the first plural noun,<br />

the singular one that follows is probably either a mistake or functioning as a collective.<br />

Palāḫum, “to fear.” Given the fact that there is an object on the verb, we should understand<br />

the form as a transitive parsāku construction.<br />

iššū u awīlum palḫūšī-ma

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!