02.04.2013 Views

Reading akkadian PRayeRs & Hymns An Introduction

Reading akkadian PRayeRs & Hymns An Introduction

Reading akkadian PRayeRs & Hymns An Introduction

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

164<br />

READING AKKADIAN PRAYERS AND HYMNS: AN INTRODUCTION<br />

33. šá i-pu-šú kiš-pi ki-ma MUN liš-ḫar-miṭ<br />

34. ki-iṣ-ru-šá pu-uṭ-ṭu-ru ep-še-tu-šá ḫul-lu-qa<br />

35. kal a-ma-tu-šá ma-la-a EDIN<br />

36. ina qí-bit iq-bu-ú DINGIR.MEŠ mu-ši-ti TU 6 ÉN<br />

in line 33 must be lišānu, “tongue.” ḪUL-tì = lemutti, “evil, wickedness.” Itattuku (Gtn of<br />

natāku), “to drip ever away.” The form of the verb is 3cs precative.<br />

ša iqbû amāt lemuttīya kīma lipî littattuk<br />

Line 33: Lišḫarmiṭ is a Š precative 3cs from naḫarmuṭu, “to dissolve.” There is a variant<br />

that reads liḫḫarmiṭ, an N precative 3cs. Semantically, liḫḫarmiṭ seems to be the better<br />

reading, but it is only attested in two MSS, one Babylonian, the other from Nippur, whereas<br />

lišḫarmiṭ is found in four MSS, including all Nineveh texts.<br />

ša īpušu kišpī kīma ṭabti lišḫarmiṭ<br />

Line 34: Kiṣru, “bond, knot.” Puṭṭuru (D of paṭāru), “to release.” Ḫulluqu (D of ḫalāqu),<br />

“to nullify.” Both puṭṭurū and ḫulluqā are predicatives; the former is 3mp, the latter 3fp.<br />

The reading ḫulluqā is to be preferred over the variant ḫulluqū because its subject is a<br />

feminine plural noun epšētūša, “her deeds.” Lines 34–35 assert that the actions (line 34)<br />

and the utterances (line 35, actually accusations) of the witch have been nullified. These<br />

two lines parallel the initial description of the witch’s deeds in lines 4–5: 34 4 and 35 <br />

5.<br />

kiṣrūša puṭṭurū epšētūša ḫulluqā<br />

Line 35: Kal, “all” (see kalû in line 22). Amâtu is the plural of amātu (see line 28). A<br />

variant in this line shows the precative limlâ rather than malâ (compare line 23). EDIN =<br />

ṣēru, “field.”<br />

kal amâtūša malâ ṣēra<br />

Line 36: Ina qibīt, “according to the command of/that.” Qibīt in construct introduces a<br />

subordinate clause, which follows in the second half of the line. TU 6 .ÉN marks the end of<br />

the ritual wording (compare ÉN in line 1). This last line sounds like a standard legitimating<br />

formula and therefore blurs the boundary between supplicatory and incantatory speech<br />

(see page 20 in the general introduction). Note, however, the variant in line 35, which, if<br />

accepted, would give this last sentence a very different tone.<br />

ina qibīt iqbû ilū mušīti TU 6.ÉN<br />

COMPARATIVE SUGGESTIONS:<br />

Our incantation-prayer, as many others in Maqlû and elsewhere, accompanies<br />

a dynamic ritual and thus gives expression to the changes in state experienced<br />

by the patient and witch throughout the ritual. In this context we note<br />

that some psalms of individual lament seem, because of the apparent use of the<br />

perfect, to contain not only the petitioner’s prayer, but also an expression of<br />

trust that the deity has heard him (e.g., Ps 6). Some have taken this to mean that<br />

the psalm is part of a ritual and that the statement of confidence is the suppli-

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!