02.04.2013 Views

Reading akkadian PRayeRs & Hymns An Introduction

Reading akkadian PRayeRs & Hymns An Introduction

Reading akkadian PRayeRs & Hymns An Introduction

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

392<br />

READING AKKADIAN PRAYERS AND HYMNS: AN INTRODUCTION<br />

14. ḪUL Á.MEŠ GISKIM.MEŠ ḪUL.MEŠ NU DÙG.MEŠ<br />

15. šá ina É.GAL.MU u KUR.MU GÁL-a<br />

16. DINGIR.MEŠ GAL.MEŠ i-šal-lu-ka-ma SUM-in mil-ka<br />

17. uš-bu pu-ḫur-šú-nu uš-ta-mu-ú ina KI.TA-k[a]<br />

inserted into these MSS. Butler’s MS C 1 in fact proves that in at least one version of the<br />

prayer our line 12 is continued by line 16 (it lacks the formula). Butler’s MS F 1, also intervening<br />

between our lines 12 and 16, deviates from all of these other MSS by naming<br />

Ashurbanipal here in a self-presentation formula while leaving out the attalû lines (see<br />

384, lines 13a–13c; note also our line 22 below, preserved in line 19a of Butler’s MSS A and<br />

b, in which Ashurbanipal’s brother, Shamash-shum-ukin, is named as the supplicant). All<br />

of this textual data indicates how shuillas could be tailored to a particular occasion for a<br />

specific individual. To sort through this properly, one must consult the critical edition. ḪUL<br />

= lumnu, “evil.” AN.GE 6 = antalû, attalû, “eclipse.” The following d 30 indicates this is a<br />

lunar eclipse. ITI = arḫu, “month.” NENNI = annanna is a place holder; here it stands for<br />

any month name or, following UD, day of the month. UD = ūmu, “day.” GAR = šakānu,<br />

generally means “to put, to place, to establish” (see line 12 above), but here it means “to<br />

occur.” The present case calls for a passive verb, thus we should read the logogram as an N<br />

stem, iššakna, with the ventive.<br />

ina lumun attalî Sin ša ina arḫi annanna ūmi annanna iššakna<br />

Line 14: Á.MEŠ = idātu and GISKIM.MEŠ = ittātu. For the relationship of the two logograms<br />

to ittu, see CAD I/J, 304–10, especially 309–10; note also Maul’s distinctive understanding<br />

of the words, discussed on pages 357 and 407 of the present volume. NU DÙG = lā<br />

ṭābu, “not good, unfavorable.”<br />

lumun idāti ittāti lemnēti lā ṭābāti<br />

Line 15: É.GAL = ekallu, “palace.” MU = 1cs pronominal suffix. GÁL = bašû, “to be, to<br />

exist.” The fact that both palace and land are mentioned together rather strongly suggests<br />

the attalû formula was reserved for prayers involving the king, the one who ensures security<br />

and stability throughout the kingdom.<br />

ša ina ekallīya u mātīya ibšâ<br />

Line 16: Šalû, “to ask, to inquire.” SUM = nadānu, “to give.” The logogram should be<br />

understood as a 2ms durative here and in line 18 (see Butler’s MS C 1 on p. 385). For milku,<br />

see line 9. Resuming the theme of lines 11 and 12, the text again highlights Sin’s reputation<br />

for counsel and continues its expansive opening section of praise. After this line, Butler’s<br />

MS C 1 offers a fragmentary, deviating text for several lines (see 385–86 and Mayer,<br />

UFBG, 492, n. 14[3]).<br />

ilū rabûtu išallûkā-ma tanaddin milka<br />

Line 17: Ašābu (wašābum), “to sit, to dwell.” The verb ušbū is a 3mp preterite, but it<br />

may be better to emend it to read ašbū (see Seux, 279, n.19), a 3mp predicative. Puḫru,<br />

“assembly.” The singular noun is an adverbial accusative of place (not the subject of the<br />

verb, which is plural). Šutāmû (Št of amû [awûm]), “to discuss, to consider.” The object of<br />

the verb is probably an understood milku from the previous line. If we accept the emenda-

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!