02.04.2013 Views

Reading akkadian PRayeRs & Hymns An Introduction

Reading akkadian PRayeRs & Hymns An Introduction

Reading akkadian PRayeRs & Hymns An Introduction

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

58<br />

Among OB Texts:<br />

READING AKKADIAN PRAYERS AND HYMNS: AN INTRODUCTION<br />

A hymn to Nanaya (VAS 10 215) is composed in fourteen quatrains, as is<br />

the hymn to Ishtar in this volume (see page 111). The Nanaya hymn is relatively<br />

well-preserved, though still incomplete. 227<br />

A hymn to Ishtar from the Louvre (AO 6035) was edited by Brigitte Groneberg<br />

for the first time relatively recently. Although the tablet is not complete<br />

and an English translation is not available (to my knowledge), Groneberg’s edition<br />

is accompanied by an extensive commentary. 228<br />

<strong>An</strong>other OB hymn that has regularly found its way into anthologies praises<br />

the obscure god Papulegarra. 229 The tablet probably contains several hymns, but<br />

breaks make precise demarcations between the hymns impossible. 230<br />

Among SB Texts:<br />

Although there are several examples that could be listed, two lengthy and<br />

well-preserved hymns ought to be mentioned first: the Great Shamash Hymn and<br />

the Gula Hymn of Bulluṭsa-rabi.<br />

The Great Shamash Hymn, edited by W. G. Lambert in his book Babylonian<br />

Wisdom Literature, 231 is a two-hundred-line hymn that celebrates a wide array of<br />

the sun-god’s attributes. 232 The hymn begins with Shamash’s role as the universal<br />

illuminator of darkness, whose light reaches the innermost parts of everything,<br />

and then continues on to mention various justice-related attributes of the deity:<br />

investigation of cases, protection of travelers and other innocents, enforcement<br />

227 See W. von Soden, “Ein Hymnus an Nanâ für Samsuiluna von Babylon,” ZA 44 (1938), 30–44<br />

for an edition. Foster, 89–92, Seux, 42–45, von Soden 237–39, and Hecker, TUAT II/5, 724–26<br />

offer translations.<br />

228 See Brigitte R. M. Groneberg, Lob der Ištar: Gebet und Ritual an die altbabylonsiche Venusgöttin<br />

(Cuneiform Monographs 8; Groningen: Styx, 1997), 3–54 for an edition, translation, and<br />

commentary (with plates I–XXVI). The Agushaya Poem, also called Ishtar and Ṣaltu (ṣaltu means<br />

“strife” in Akk.), recounts a chapter in Ishtar’s mythology, but it contains a significant hymnic<br />

element. See Groneberg, Lob der Ištar, 55–93 for an edition, translation, and commentary. See<br />

Foster, 96–106 and Hecker, TUAT II/5, 731–40 for translations.<br />

229 See M. Krebernik, “Pap(a)-ule-ĝara,” RlA 10 (2003–2005), 329–30, who draws on the hymn<br />

just mentioned for most of what the article says about this god.<br />

230 See Th. G. Pinches, “<strong>Hymns</strong> to Pap-due-garra,” JRAS Centenary Supplement (1924), 63–86<br />

with plates VI–IX for an edition. Foster, 93–94, Seux, 46–50, and Hecker, TUAT II/5, 728–31<br />

have translated the text.<br />

231 (Oxford: Clarendon Press, 1960; repr., Winona Lake: Eisenbrauns, 1996), 121–38 (text), 318–<br />

23 (notes), and 346 (addendum), with plates 33–36, 73. See A. R. George and F. N. H. Al-Rawi,<br />

“Tablets from the Sippar Library. VII. Three Wisdom Texts,” Iraq 60 (1998), 187–206 for a recent<br />

addition. See also G. R. Castellino, “The Šamaš Hymn: A Note on Its Structure,” in Kramer<br />

<strong>An</strong>niversary Volume: Cuneiform Studies in Honor of Samuel Noah Kramer (ed. B. L. Eichler; AOAT<br />

25; Kevelaer: Butzon & Bercker / Neukirchen-Vluyn: Neukirchener, 1976), 71–74.<br />

232 The content of the hymn (“practical advice on living”) led Lambert to include it among his<br />

collection of “wisdom” texts (Babylonian Wisdom Literature, 5). See page 6 above for the potential<br />

hortatory purpose of prayers and hymns among human listeners.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!