- Page 2:
nayagua c o m o p e c e s e n revis
- Page 6 and 7:
s umario editorial 11 poesía José
- Page 8:
escaparate. lecturas recomendadas -
- Page 11 and 12:
10
- Page 13 and 14:
12 réquiem Manuel del Río, natura
- Page 15 and 16:
14 de morte aeterna… Cuando muera
- Page 18 and 19:
poesía
- Page 20 and 21:
19 j osé c orredor-m atheos (Alcá
- Page 22 and 23:
Siempre que tú las miras las pared
- Page 24 and 25:
después de la historia Para otros,
- Page 26 and 27:
Un vidrio pintado es un silencio ro
- Page 28 and 29:
Un ensamblaje tridimensional de tod
- Page 30 and 31:
Las palomas frecuentan el atrio de
- Page 32 and 33:
La afición a las gafas de sol no e
- Page 34 and 35:
marta lópez-luaces (A Coruña, Esp
- Page 36 and 37:
antes de la tormenta de las sequía
- Page 38 and 39:
luis melgarejo (La Zubia, Granada,
- Page 40 and 41:
la pólvora, los trenes, pequeñas
- Page 42 and 43:
amor de padre Que te queden más di
- Page 44 and 45:
separación Confusos clamores, vaca
- Page 46 and 47:
y nuestro balanceo en esta subterr
- Page 48 and 49:
h ugo m ujica estudió Bellas Artes
- Page 50 and 51:
Es la hora de la melancolía la de
- Page 52 and 53:
No hay traducción posible. —o s
- Page 54 and 55:
situación para curar a un enfermo
- Page 56 and 57:
a dalber s alas h ernández Caracas
- Page 58 and 59:
siquiera el nombre del lugar, no sa
- Page 60 and 61:
Andaríamos tanto, que ya sólo se
- Page 62 and 63:
de un vientre animal. Sus cuerdas v
- Page 64:
63
- Page 67 and 68: Pero una casa en el corazón de la
- Page 69 and 70: con la marca de la caída, caminamo
- Page 71 and 72: casi siempre, casi siempre que las
- Page 73 and 74: un bosque infinito eterno en su ca
- Page 75 and 76: el tiempo progresa contra nuestras
- Page 77 and 78: 76
- Page 79 and 80: Mano y voz juntos abren la puerta d
- Page 81 and 82: Esto es sólo para ti para mí no l
- Page 83 and 84: de mi pensar de mi temblor qué dir
- Page 85 and 86: puso un beso en la palma y un puña
- Page 88 and 89: inglés r ochelle h urt traducción
- Page 90 and 91: la humildad de santa teresa de ávi
- Page 92 and 93: la devoción de santa teresa de áv
- Page 94 and 95: inglés e dward l ear traducción d
- Page 96 and 97: Había en Portugal una joven muy si
- Page 98 and 99: There was a young person of Bantry,
- Page 100 and 101: inglés r olando p érez traducció
- Page 102 and 103: canto 8 This is but a brief moment
- Page 104 and 105: She guides his “cock” inside he
- Page 106 and 107: closing her eyes touching ever so g
- Page 108 and 109: canto 10 What is the meaning of lif
- Page 110 and 111: named after his guide. Today with V
- Page 112 and 113: italiano p ier p aolo p asolini tra
- Page 114 and 115: un solo rudere Un solo rudere, sogn
- Page 116 and 117: cui io assisto, per privilegio d’
- Page 120 and 121: aquel a bend van d alen Caracas, 19
- Page 122 and 123: La madre ve a la cámara porque le
- Page 124 and 125: 131 l ucía b oscá (Valencia, 1985
- Page 126 and 127: 133 [...] nada no nn oo si irve ni
- Page 128 and 129: 135 c laudia g onzález c aparrós
- Page 130 and 131: ii 137 Mírame, me dijo Sully Morla
- Page 132 and 133: y me duele esta dispersión, me due
- Page 134 and 135: entre los hogares que quedan. Mostr
- Page 136 and 137: siados caminos, encrucijadas y parp
- Page 138 and 139: i sabel n avarro (Petrer, 1977) es
- Page 140 and 141: “Mamá ven”, dice una niña al
- Page 142 and 143: El olor dulce de la bollería franc
- Page 144 and 145: siempre las grietas yacen intactas
- Page 146 and 147: l uisa p allarés (Madrid, 1956). T
- Page 148 and 149: tiempo fiel ¿Has visto alguna vez
- Page 150 and 151: cómo se olvida la amargura, carpe,
- Page 152 and 153: Yo con toda mi carne echando mujere
- Page 154 and 155: Lenguas de sal lamen el cuerpo abra
- Page 156 and 157: Animal alimento, capa de escamas ve
- Page 158: 165
- Page 161 and 162: 168
- Page 163 and 164: — ¿Y cómo entraste en esta casa
- Page 165 and 166: me cubriría como una sábana de lu
- Page 168 and 169:
mirar un poema
- Page 170 and 171:
a urora l uque comenta un poema de
- Page 172 and 173:
Esa tarde, el llanto en común y la
- Page 174 and 175:
Y este es el poema completo de Juli
- Page 176:
183
- Page 179 and 180:
186
- Page 181 and 182:
188 vida de prófugo. Su figura es
- Page 183 and 184:
190 Algunos poetas comenzaron a par
- Page 186 and 187:
eseñas
- Page 188 and 189:
El viento de cine sopla nuevamente
- Page 190 and 191:
enamorados para chafarles el beso.
- Page 192 and 193:
viejo continente todavía, o en el
- Page 194 and 195:
Literalmente y en todos los sentido
- Page 196 and 197:
materialización de una intención
- Page 198 and 199:
Son poemas y miradas que se levanta
- Page 200 and 201:
porque reconoce la minuscularidad d
- Page 202 and 203:
por bellos Adanes y Liliths. minusc
- Page 204 and 205:
la lengua al darle su signo como la
- Page 206 and 207:
soledad y silencio a una ventana, r
- Page 208 and 209:
Desde 1989 Mariela Dreyfus se trasl
- Page 210 and 211:
plantea cómo conjugar los diferent
- Page 212 and 213:
y ajenas— y que eleva los signifi
- Page 214 and 215:
Andrés Fisher es puro dinamismo re
- Page 216 and 217:
Sin duda Castilla y otros poemas re
- Page 218 and 219:
otro. Y que, en el caso de hacerlo,
- Page 220 and 221:
Subvierte el espacio, la verticalid
- Page 222 and 223:
Por eso, quizás, sea imposible con
- Page 224 and 225:
existencia retirada en la isla de K
- Page 226 and 227:
Unidad de ser javier lostalé Poes
- Page 228 and 229:
espíritu, por una energía moral.
- Page 230 and 231:
tiempo, una copa de celebración. P
- Page 232 and 233:
una cuenta hacia adelante. En este
- Page 234 and 235:
que se explaya en algunos de los po
- Page 236 and 237:
Y es que la entrada al poemario, ¬
- Page 238 and 239:
Reiterando —porque sigue viva—
- Page 240 and 241:
247 puede afectar o incidir en otro
- Page 242 and 243:
249 Pero si algo ronda a través de
- Page 244 and 245:
Muy cercano a la pulsión del verso
- Page 246 and 247:
El libro se estructura en tres bloq
- Page 248 and 249:
hacer con personas/escritores/traba
- Page 250 and 251:
lo retórico previsible, que logra
- Page 252 and 253:
entidad ajena al creador (“Y si e
- Page 254 and 255:
es casi un estado del sujeto que na
- Page 256 and 257:
frente al pragmatismo utilitarista
- Page 258 and 259:
Quien conoce al autor sabe que cada
- Page 260 and 261:
y tino. Esto, desde el empleo más
- Page 262 and 263:
Anhelo de reencuentro, Dioscuros qu
- Page 264 and 265:
casi imposible decir algo atractivo
- Page 266 and 267:
en el que escribo sin esconderme de
- Page 268 and 269:
eferentes. El decir abre horizontes
- Page 270 and 271:
Es justamente sedimento lo que pide
- Page 272 and 273:
en el empleo del hipérbaton —“
- Page 274 and 275:
hacer visibles a los detenidos/desa
- Page 276 and 277:
eseñas lenguas no hispanas Pessoa
- Page 278 and 279:
tres folletos con poemas. El que se
- Page 280 and 281:
Espejos de Alejandría josé maría
- Page 282 and 283:
momentos de plenitud, pero los va d
- Page 284 and 285:
9 meses ana barbadillo clabburn Mad
- Page 286 and 287:
legitimado por su retorno a la patr
- Page 288 and 289:
Su santuario / de un radio de 100.0
- Page 290 and 291:
de salitre, sabedor que al otro lad
- Page 292 and 293:
Apoptosis lidia gómez pérez Pról
- Page 294 and 295:
esa sensación que tiende a consens
- Page 296 and 297:
catástrofe, sino vivir con el dolo
- Page 298 and 299:
De niña lo soñaba. / Haz algo par
- Page 300 and 301:
En la tercera parte del libro, la p
- Page 302 and 303:
Exploradoras Nathalie Bellón Poes
- Page 304 and 305:
Otro Páramo www.otroparamo.com Rev
- Page 306:
313
- Page 309 and 310:
316
- Page 311 and 312:
3. ¿cuándo? La segunda edición s
- Page 313 and 314:
320 © Inés Gámez García Ultimak
- Page 315 and 316:
como Irina Henríquez, Yenny León
- Page 317 and 318:
324 intercambios en redes sociales
- Page 319 and 320:
que todas y todos podamos transitar
- Page 322 and 323:
aforismos
- Page 324 and 325:
m iguel á ngel a rcas (Granada, 19
- Page 326 and 327:
Hay que estar a la altura de nuestr
- Page 328 and 329:
Hoy no pienso dirigirme la palabra:
- Page 330 and 331:
j orge r iechmann nació en Madrid
- Page 332:
“Aporofobia” significa odio a l
- Page 335 and 336:
342
- Page 337 and 338:
344 q uien parte y reparte
- Page 339 and 340:
346 p asolini’s room
- Page 341 and 342:
348 e l poder engendra caballos
- Page 343 and 344:
350 e scrito en el aire
- Page 345 and 346:
352 p oética i
- Page 347 and 348:
354 e l armisticio