- Page 2:
nayagua c o m o p e c e s e n revis
- Page 6 and 7:
s umario editorial 11 poesía José
- Page 8:
escaparate. lecturas recomendadas -
- Page 11 and 12:
10
- Page 13 and 14:
12 réquiem Manuel del Río, natura
- Page 15 and 16:
14 de morte aeterna… Cuando muera
- Page 18 and 19:
poesía
- Page 20 and 21:
19 j osé c orredor-m atheos (Alcá
- Page 22 and 23:
Siempre que tú las miras las pared
- Page 24 and 25:
después de la historia Para otros,
- Page 26 and 27:
Un vidrio pintado es un silencio ro
- Page 28 and 29:
Un ensamblaje tridimensional de tod
- Page 30 and 31:
Las palomas frecuentan el atrio de
- Page 32 and 33:
La afición a las gafas de sol no e
- Page 34 and 35:
marta lópez-luaces (A Coruña, Esp
- Page 36 and 37:
antes de la tormenta de las sequía
- Page 38 and 39:
luis melgarejo (La Zubia, Granada,
- Page 40 and 41:
la pólvora, los trenes, pequeñas
- Page 42 and 43:
amor de padre Que te queden más di
- Page 44 and 45:
separación Confusos clamores, vaca
- Page 46 and 47:
y nuestro balanceo en esta subterr
- Page 48 and 49:
h ugo m ujica estudió Bellas Artes
- Page 50 and 51:
Es la hora de la melancolía la de
- Page 52 and 53:
No hay traducción posible. —o s
- Page 54 and 55:
situación para curar a un enfermo
- Page 56 and 57:
a dalber s alas h ernández Caracas
- Page 58 and 59:
siquiera el nombre del lugar, no sa
- Page 60 and 61:
Andaríamos tanto, que ya sólo se
- Page 62 and 63:
de un vientre animal. Sus cuerdas v
- Page 64:
63
- Page 67 and 68:
Pero una casa en el corazón de la
- Page 69 and 70:
con la marca de la caída, caminamo
- Page 71 and 72:
casi siempre, casi siempre que las
- Page 73 and 74:
un bosque infinito eterno en su ca
- Page 75 and 76:
el tiempo progresa contra nuestras
- Page 77 and 78:
76
- Page 79 and 80:
Mano y voz juntos abren la puerta d
- Page 81 and 82:
Esto es sólo para ti para mí no l
- Page 83 and 84:
de mi pensar de mi temblor qué dir
- Page 85 and 86:
puso un beso en la palma y un puña
- Page 88 and 89:
inglés r ochelle h urt traducción
- Page 90 and 91:
la humildad de santa teresa de ávi
- Page 92 and 93:
la devoción de santa teresa de áv
- Page 94 and 95:
inglés e dward l ear traducción d
- Page 96 and 97:
Había en Portugal una joven muy si
- Page 98 and 99:
There was a young person of Bantry,
- Page 100 and 101:
inglés r olando p érez traducció
- Page 102 and 103:
canto 8 This is but a brief moment
- Page 104 and 105:
She guides his “cock” inside he
- Page 106 and 107:
closing her eyes touching ever so g
- Page 108 and 109:
canto 10 What is the meaning of lif
- Page 110 and 111:
named after his guide. Today with V
- Page 112 and 113:
italiano p ier p aolo p asolini tra
- Page 114 and 115:
un solo rudere Un solo rudere, sogn
- Page 116 and 117:
cui io assisto, per privilegio d’
- Page 118:
si mise tutta la stupidità e la cr
- Page 121 and 122:
a los muertos no se les deja entrar
- Page 123 and 124:
130 rendido ante cualquier evidenci
- Page 125 and 126:
132 Tengo que no puedo no tengo que
- Page 127 and 128:
134 Aprendiendo a soltar te me la s
- Page 129 and 130:
136 y las palabras son piedras que
- Page 131 and 132:
138 desde una superficie plana y de
- Page 133 and 134: 140 s ara m edina á lvarez (Madrid
- Page 135 and 136: ebé quebradizo 142 Para Pablo, con
- Page 137 and 138: 144 Y tus fracturas avanzan torpes,
- Page 139 and 140: 146 La cámara quiere esquivarlo, p
- Page 141 and 142: 148 camina tambaleante, se sienta a
- Page 143 and 144: 150 g ema p alacios (Zaragoza, 1992
- Page 145 and 146: no hay colores No hay relieves no h
- Page 147 and 148: escribíamos el punto en otra líne
- Page 149 and 150: Agua debajo de la tierra hoy es inf
- Page 151 and 152: 158 i sabel p iñana nacida en Las
- Page 153 and 154: es del doble el cuarzo negro, obsid
- Page 155 and 156: 162 Cuerpo: mujer aún no nacida al
- Page 157 and 158: escucha: añicos de luz. El fuego m
- Page 160 and 161: entrevista poeta por poeta
- Page 162 and 163: una casa sin paredes m enchu g uti
- Page 164 and 165: — El apartado “El dictado de la
- Page 166: 173
- Page 169 and 170: 176
- Page 171 and 172: compañero de curso —alto y con l
- Page 173 and 174: [...] Gracias, Aurora. Esto cambia
- Page 175 and 176: Ved esta rosa sobre el viento del s
- Page 178 and 179: palabra articulada
- Page 180 and 181: la poesía boliviana, una amplia ge
- Page 182 and 183: Sin embargo, detrás de sus cortina
- Page 186 and 187: eseñas
- Page 188 and 189: El viento de cine sopla nuevamente
- Page 190 and 191: enamorados para chafarles el beso.
- Page 192 and 193: viejo continente todavía, o en el
- Page 194 and 195: Literalmente y en todos los sentido
- Page 196 and 197: materialización de una intención
- Page 198 and 199: Son poemas y miradas que se levanta
- Page 200 and 201: porque reconoce la minuscularidad d
- Page 202 and 203: por bellos Adanes y Liliths. minusc
- Page 204 and 205: la lengua al darle su signo como la
- Page 206 and 207: soledad y silencio a una ventana, r
- Page 208 and 209: Desde 1989 Mariela Dreyfus se trasl
- Page 210 and 211: plantea cómo conjugar los diferent
- Page 212 and 213: y ajenas— y que eleva los signifi
- Page 214 and 215: Andrés Fisher es puro dinamismo re
- Page 216 and 217: Sin duda Castilla y otros poemas re
- Page 218 and 219: otro. Y que, en el caso de hacerlo,
- Page 220 and 221: Subvierte el espacio, la verticalid
- Page 222 and 223: Por eso, quizás, sea imposible con
- Page 224 and 225: existencia retirada en la isla de K
- Page 226 and 227: Unidad de ser javier lostalé Poes
- Page 228 and 229: espíritu, por una energía moral.
- Page 230 and 231: tiempo, una copa de celebración. P
- Page 232 and 233: una cuenta hacia adelante. En este
- Page 234 and 235:
que se explaya en algunos de los po
- Page 236 and 237:
Y es que la entrada al poemario, ¬
- Page 238 and 239:
Reiterando —porque sigue viva—
- Page 240 and 241:
247 puede afectar o incidir en otro
- Page 242 and 243:
249 Pero si algo ronda a través de
- Page 244 and 245:
Muy cercano a la pulsión del verso
- Page 246 and 247:
El libro se estructura en tres bloq
- Page 248 and 249:
hacer con personas/escritores/traba
- Page 250 and 251:
lo retórico previsible, que logra
- Page 252 and 253:
entidad ajena al creador (“Y si e
- Page 254 and 255:
es casi un estado del sujeto que na
- Page 256 and 257:
frente al pragmatismo utilitarista
- Page 258 and 259:
Quien conoce al autor sabe que cada
- Page 260 and 261:
y tino. Esto, desde el empleo más
- Page 262 and 263:
Anhelo de reencuentro, Dioscuros qu
- Page 264 and 265:
casi imposible decir algo atractivo
- Page 266 and 267:
en el que escribo sin esconderme de
- Page 268 and 269:
eferentes. El decir abre horizontes
- Page 270 and 271:
Es justamente sedimento lo que pide
- Page 272 and 273:
en el empleo del hipérbaton —“
- Page 274 and 275:
hacer visibles a los detenidos/desa
- Page 276 and 277:
eseñas lenguas no hispanas Pessoa
- Page 278 and 279:
tres folletos con poemas. El que se
- Page 280 and 281:
Espejos de Alejandría josé maría
- Page 282 and 283:
momentos de plenitud, pero los va d
- Page 284 and 285:
9 meses ana barbadillo clabburn Mad
- Page 286 and 287:
legitimado por su retorno a la patr
- Page 288 and 289:
Su santuario / de un radio de 100.0
- Page 290 and 291:
de salitre, sabedor que al otro lad
- Page 292 and 293:
Apoptosis lidia gómez pérez Pról
- Page 294 and 295:
esa sensación que tiende a consens
- Page 296 and 297:
catástrofe, sino vivir con el dolo
- Page 298 and 299:
De niña lo soñaba. / Haz algo par
- Page 300 and 301:
En la tercera parte del libro, la p
- Page 302 and 303:
Exploradoras Nathalie Bellón Poes
- Page 304 and 305:
Otro Páramo www.otroparamo.com Rev
- Page 306:
313
- Page 309 and 310:
316
- Page 311 and 312:
3. ¿cuándo? La segunda edición s
- Page 313 and 314:
320 © Inés Gámez García Ultimak
- Page 315 and 316:
como Irina Henríquez, Yenny León
- Page 317 and 318:
324 intercambios en redes sociales
- Page 319 and 320:
que todas y todos podamos transitar
- Page 322 and 323:
aforismos
- Page 324 and 325:
m iguel á ngel a rcas (Granada, 19
- Page 326 and 327:
Hay que estar a la altura de nuestr
- Page 328 and 329:
Hoy no pienso dirigirme la palabra:
- Page 330 and 331:
j orge r iechmann nació en Madrid
- Page 332:
“Aporofobia” significa odio a l
- Page 335 and 336:
342
- Page 337 and 338:
344 q uien parte y reparte
- Page 339 and 340:
346 p asolini’s room
- Page 341 and 342:
348 e l poder engendra caballos
- Page 343 and 344:
350 e scrito en el aire
- Page 345 and 346:
352 p oética i
- Page 347 and 348:
354 e l armisticio