12.07.2015 Views

Homályzónák Zones d' Ombre - MEK - Országos Széchényi Könyvtár

Homályzónák Zones d' Ombre - MEK - Országos Széchényi Könyvtár

Homályzónák Zones d' Ombre - MEK - Országos Széchényi Könyvtár

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

érdekében (Camus-vel, angol barátaival; Reflections on Hanging 13 ), részint különbözőformában, a szellemi szabadságért általa még előbb indított mozgalomban (az ún. hidegháborúévei ezek, a mozgalmat a legváltozatosabb, a KGB pénzelte támadások érik, főkéntfranciául, állítva, hogy a CIA támogatja, anyagilag is).(A Kulturális Szabadságért Kongresszus nevű mozgalom története különös, amelyet avolt szovjet gyarmatbirodalomban, vagyis a „keletivé” tett Európában és más okokbóla mindvégig „nyugatiban” is tananyagként volna szükséges ajánlani. A KongresszusnakKoestler fogalmazta az alapszövegét, annak idején a The New York Times Magazineközölte (1950. október 8.), benne egyebek közt ezt a Matteotti-idézetet: „A szabadság aza levegő, amelyiket belélegeztek; s csupán akkor érzitek igazán, amikor nyakatok köréhurkoljak a kötelet”. (Matteotti: az olasz fasiszták által 1924-ben meggyilkolt politikus.)Kiváltképp azonban antropológiai-tudománytörténeti munkája köti le Koestlert.Róluk az életművet áttekintő ún. „omnibus”-antológiában, vagyis a saját maga általválasztott szemelvényeket önkommentárokkal kísérő antológiában (Bricks to Babel,1981 14 ) ezt írja (a második könyv XXVI. fejezetének bevezetőjében): ami itt következik,a „küldetés-váltás” utáni rész, szellemi odüsszeia egy fotelben. (Francia író meghatározásaaz íróról: kalandor, fotelben, pléddel a térdén. Koestler tehát „nyugati” íróságra vált –az életveszélyes közép-európai eredet, az osztrák–magyar–izraeli–francia–német–orosz–francia–spanyol–portugál etap után – a megoldásul jött „angolság” jegyében, amikora maga nyughatatlan módján térdére terítheti a plédet, amit olykor félrehessent, aztánmégis, hogy ausztriai tudományos kongresszuson, amerikai egyetemen stb. kutatókéntvendégeskedjen.)S ez az újabb utazás jelzi: megint csak Budapestről indult (hozzáteszi: „a szülővárosból”).Ott, 1935-ben, harmincévesen látogatta végig a főbb helyeket, köztük a pszichoanalitikus(és majdan amerikai) „Rappa”, vagyis Rappaport doktor szalonját, ahol egyestén a humorról társalogtak. S ez a társalgás volt elindítója Koestler elmélkedéseineka humorról, melyek előbb könyvként a negyvenes évek végén készültek el, az első változat„törlése” után meg jó évtizeddel később, 1959-ben (Alvajárók 15 ), alapjai lettek a tudományosfelfedezésről szóló sorozatnak, az antropológiai-tudománytörténeti munkának.Az alkotó-folyamat lélektana, írja Koestler, különös módon a humorban mutatkozik megleginkább; az eredetiségen túl ott van benne a választás, a túlzás, az egyszerűsítés, a ráadásulhozzá értett dolgok révén a gazdaságosság, s mindez alkotó közreműködésreösztönzi a hallgatóságot.13Arthur Koestler 1956: Reflections on Hanging. Gollancz, London.14Arthur Koestler 1981: Bricks to Babel. Hutchinson, London.15Arthur Koestler 1996: Alvajárók [The Sleepwalkers]. Európa, Budapest.236 Zirkuli Péter

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!