Mariken
Mariken
Mariken
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
11<br />
(slordig gedrukt, geen ornamenten) 7 . Bovendien geeft D ook in de keuze en plaatsing<br />
van de houtsneden blijk van meer inzicht in de betekenis van de tekst dan A. Men<br />
zie bijvoorbeeld het titelblad: A heeft hier als illustratie een afdruk van de eerste<br />
houtsnede van de reeks, voorstellende ‘het afscheid van <strong>Mariken</strong> van haar oom’. Wie<br />
het titelblad omslaat, krijgt onmiddellijk weer hetzelfde plaatje te zien, want juist in<br />
het begin van het verhaal komt dit te pas. De historie van M.v.N. is echter niet het<br />
verhaal van <strong>Mariken</strong> die afscheid neemt van haar oom, maar, zoals de titel zegt, van<br />
<strong>Mariken</strong> ‘die meer dan seven iaren metten duvel woende ende verkeerde’. Zo<br />
formuleert het ook de titel van het Engelse boek: ‘Here begynneth a lyttell story that<br />
was of a trwethe done in the lande of Gelders of a mayde that was named Mary of<br />
Nemmegen that was the dyvels paramoure by the space of .vij. yere longe’. Als<br />
titelillustratie heeft D dan ook veel juister de derde houtsnede van de reeks gekozen,<br />
voorstellende: ‘<strong>Mariken</strong>, gezeten naast een dikke haag, in gesprek met de duivel,<br />
deze laatste als een geleerde gekleed in toga en met twee hoorns op het hoofd’. Juist<br />
de twee hoorns, die in het verhaal nergens worden vermeld, wijzen erop dat deze<br />
houtsnede ook oorspronkelijk als titelbladillustrie is bedoeld. Op het titelblad moest<br />
immers voor iedereen duidelijk zijn dat hier een ontmoeting van een meisje met de<br />
duivel werd verbeeld. Twee hoorns, al komen ze dan niet in het verhaal te pas, waren<br />
daarvoor veel meer geschikt dan het ‘verzworen oog’ waarmee de duivel in het<br />
verhaal is getekend.<br />
A en D zijn beide als prozaroman ingericht: het verhaal is ingedeeld in kapittels<br />
met een korte, de inhoud van wat volgt samenvattende ‘titel’. De houtsneden nu zijn<br />
illustraties van datgene wat langs deze samenvattende titels als te illustreren wordt<br />
aangereikt. Daarom geen houtsneden van herbergscène of wagenspel die in A noch<br />
in D in de hoofdstuktitels worden vermeld, maar bijvoorbeeld wel van <strong>Mariken</strong> die<br />
van haar tante weggaat (houtsnede 2: vgl. de titels ‘Hoe <strong>Mariken</strong> van haerder moeyen<br />
schiet ende uut<br />
7 Vgl. J.W. Muller, ‘Een en ander over <strong>Mariken</strong> van Nieumeghen’ in Taal en Letteren 15<br />
(1905), pp. 227-228 en Naar de Letter 1, pp. 18-19.<br />
<strong>Mariken</strong> van Nieumeghen