30.05.2013 Views

Letras Vernáculas - EAD - Uesc

Letras Vernáculas - EAD - Uesc

Letras Vernáculas - EAD - Uesc

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Sintaxe da Língua Portuguesa<br />

Gramática Gerativa: fundamentos básicos de um modelo chamado de principios e parâmetros<br />

relação de correferencialidade pode ser estabelecida quando o nome<br />

precede o pronome ele/he, como ilustram as gramaticalidades de 1a<br />

e 2a. Por outro lado, as agramaticalidades de 1b e 2d revelam que o<br />

pronome não pode ser correferente do nome quando aquele estiver<br />

em posição precedente. Essa impossibilidade se verifica em qualquer<br />

outra língua natural (não somente em português e inglês), indiciando<br />

que algum princípio está sendo violado, no caso aquele que determina<br />

os limites de correferenciação de um nome com um pronome do<br />

tipo ele/he.<br />

Para que as sentenças de 1b e 2b sejam possíveis, os índices<br />

não podem ser os mesmos, como você pode observar em 3, abaixo:<br />

(3) a. Ele t disse que João i gosta de Maria.<br />

b. He t said that John i likes Mary.<br />

Ou seja, nesse caso, o pronome ele/he se refere a uma outra<br />

pessoa, que não é e não pode ser João/John.<br />

Quer ver um outro princípio? Vamos, então, a mais um caso,<br />

envolvendo outro pronome, o reflexivo, que aparece sublinhado nos<br />

exemplos abaixo:<br />

(4) a. *Elle i a vu soi-même t . (Francês).<br />

b. *Lei i ha visto se stesso t . (Italiano).<br />

c. *She i saw herself t . (Inglês).<br />

A tradução para essas sentenças é:<br />

(5) *Ela i viu a si mesma t .<br />

Como você vê, os índices subscritos ( i e t ) indicam que o pro-<br />

nome reflexivo e o antecedente não são correferentes, e, por isso, todas<br />

as sentenças são agramaticais. Tal pronome parece não ser livre<br />

em referência, o que explica as gramaticalidades abaixo:<br />

(6) a. Elle i a vu soi-même i . (Francês).<br />

b. Lei i ha visto se stesso i . (Italiano).<br />

c. She i saw herself i . (Inglês).<br />

d. Ela i viu a si mesma i . (Português)<br />

Você observa que são os mesmos exemplos de 4, só que, ago-<br />

ra, o índice i revela que os dois elementos são correferentes, fazendo,<br />

portanto, parte de um mesmo domínio na sentença. Entendeu? Se<br />

112 Módulo 4 I Volume 2 <strong>EAD</strong>

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!