17.04.2013 Views

Untitled - Limba Romana

Untitled - Limba Romana

Untitled - Limba Romana

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

228<br />

tipuri de calcuri sintactice avînd ca<br />

obiect verbul, şi anume calchierea<br />

regimului verbal şi calchierea folosirii<br />

pronominale (reflexive) sau<br />

nepronominale (active) a unui verb.<br />

Pentru amîndouă tipurile exemplele<br />

de calcuri realizate sub influenţă rusă<br />

au uneori antecedente surprinzătoare<br />

[mai detaliat vezi: 16, p. 461­464].<br />

Astfel, construcţia, curentă în R.<br />

Moldova, a se îndrăgosti (amoreza,<br />

înamora) în / întru cineva sau ceva,<br />

cu prepoziţia în sau întru în locul lui<br />

de, explicată prin rus. влюбиться<br />

в кого­то (vezi: 14, p. 333­334; 17,<br />

p. 77], a avut circulaţie în alte arii ale<br />

limbii române sub influenţa germ.<br />

sich în jemandem verlieben; Titu<br />

Maiorescu utiliza această construcţie<br />

în adolescenţă, după cum atestă o<br />

scrisoare a sa din 1857: Maria G. Ioan<br />

... e înamorată foc într-un Kemenyck,<br />

însă părinţii nu vor să-i lase voia [18,<br />

p. 186].<br />

Calcurile sintactice din r. Moldova<br />

puse în legătură cu influenţa<br />

rusă pot fi identice cu calcuri anterioare<br />

realizate prin influenţă veche slavă<br />

sau slavonă; este cazul construcţiei<br />

cu dativul (în locul acuzativului) a<br />

verbului a împiedica 11 sau al construcţiei<br />

cu prepoziţia în (în locul lui<br />

de) a verbului a învinui 12 . Dacă aceste<br />

construcţii identice ale verbelor a<br />

împiedica, respectiv a învinui, sînt<br />

separate în timp, iar cele vechi par a fi<br />

avut o circulaţie limitată şi o conotaţie<br />

livrescă, în cazul altor coincidenţe<br />

situaţia este mai complicată şi impune<br />

prudenţă în interpretare. Multe construcţii<br />

prezentate în diverse lucrări<br />

drept calcuri produse în R. Moldova<br />

există şi în alte arii ale limbii române,<br />

ca variante populare sau regionale<br />

ale construcţiei diferite din normă:<br />

este cazul construcţiei pronominale<br />

(reflexive) a verbului a rîde – (De) ce<br />

te rîzi? –, care nu poate fi pusă pe<br />

seama influenţei ruse recente (cum<br />

face I. Condrea [vezi: 19, p. 168]),<br />

din moment ce e cunoscută de mai<br />

multă vreme în mai multe regiuni, între<br />

care şi în Ardeal, fiind considerată<br />

populară 13 .<br />

limba Română<br />

Tocmai pentru că se încadrează<br />

în sistemul gramatical românesc –<br />

indiferent de opţiunea normei în<br />

diversele cazuri particulare – este<br />

foarte greu să se facă distincţie între<br />

faptele continue şi cele discontinue,<br />

deci să se decidă dacă o anumită<br />

construcţie este creată acum independent<br />

de soluţia identică din trecut<br />

pe care întîmplător o repetă sau,<br />

dimpotrivă, reprezintă existenţa în<br />

continuare, poate doar cu un spor<br />

de vitalitate, a acelei soluţii.<br />

c. Un fapt de limbă întărît, la<br />

distanţă în timp, de influenţa rusă<br />

este adjectivarea gerunziilor, care<br />

cunoaşte o nouă viaţă în literatura<br />

artistică din R. Moldova. Nu numai că<br />

frecvenţa acestor gerunzii cu flexiune<br />

adjectivală rivalizează cu aceea din<br />

perioada puternicei influenţe franceze<br />

prin care au luat naştere în prima<br />

jumătate a secolului trecut, dar se<br />

constată şi apariţia lor în timpuri de<br />

construcţii total sau relativ noi: cu<br />

pronume reflexiv aglutinat în forma<br />

articulată (zbătîndusa inimă) şi cu<br />

complement direct (flori de rouă răcorinde<br />

obrazul) [vezi: 20, p. 6­71].<br />

Necesitatea echivalării participiului<br />

activ din rusă a fost satisfăcută deci<br />

printr­o soluţie legată de un model<br />

francez, care devenise treptat desuetă,<br />

dar rămăsese cunoscută, ca<br />

element pasiv, cititorilor de poezie<br />

paşoptistă şi eminesciană de început.<br />

Concluziile celor expuse în articolul<br />

de faţă sînt următoarele.<br />

Chiar în formele ei cele mai<br />

poluate, limba din R. Moldova nu este<br />

şi nu a fost niciodată altceva decît<br />

română, întrucît esenţa limbii n­a<br />

suferit atingeri şi elementele străine<br />

sînt adaptate la sistemul românesc.<br />

Existenţa unor particularităţi nu<br />

afectează statutul de varietate a<br />

limbii române pe care îl are limba<br />

din R. Moldova. Specificul ei este dat<br />

de îmbinarea unor elemente care se<br />

regăsesc ca atare în alte arii şi epoci<br />

ale limbii române sau se încadrează<br />

în tendinţe comune, fie şi trecătoare.<br />

Influenţa rusă însăşi – care, fireşte,<br />

nu trebuie minimalizată – nu are

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!