17.04.2013 Views

Untitled - Limba Romana

Untitled - Limba Romana

Untitled - Limba Romana

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

in memoriam 229<br />

calitatea unui factor de diferenţiere<br />

totală şi deci nici forţa unui obstacol<br />

de netrecut în procesul de reintegrare.<br />

Păstrarea la nivel dialectal a<br />

unor rusisme sau ucrainisme, fie şi a<br />

incriminalului sîrnici „chibrituri” [vezi:<br />

2, p. 57] – atestat, de altfel, în Bucovina<br />

în perioada interbelică 14 , trebuie<br />

înţeleasă în contextul păstrării şi în<br />

alte graiuri româneşti a unor cuvinte<br />

care amintesc foste dominaţii străine,<br />

contacte preponderente şi influenţa<br />

lingvistică aferentă: de pildă, regionalismul<br />

ardelenesc de origine maghiară<br />

ghiufe „chibrituri” 15 ; cf. şi originea<br />

turcă a termenului literar chibrit.<br />

Ceea ce se corectează în acţiunile<br />

de cultivare a limbii la vorbitorii din<br />

R. Moldova nu este neromânesc 16 , ci<br />

numai neliterar, neconform cu norma<br />

comună, unitară. Însuşirea normelor<br />

unice este un deziderat firesc şi chiar<br />

o datorie, dar pînă a ajunge la acest<br />

ideal trebuie eliminate sentimentele<br />

de culpabilitate şi de culpabilizare pe<br />

plan lingvistic.<br />

Nu am discutat anume sărăcia<br />

şi divergenţa care se constată în unele<br />

sectoare terminologice, pentru că<br />

în această privinţă sînt de acord, în<br />

esenţă, cu cele spuse de omul politic<br />

Mircea Druc (apud: 22): „o sută de<br />

întreprinderi mixte economice şi o<br />

sută de întreprinderi mixte culturale<br />

şi atunci problemele se rezolvă de la<br />

sine”. Poate nu chiar de la sine – şi<br />

ajutorul unor lucrări lexicografice nu<br />

trebuie neglijat –, dar condiţiile prielnice<br />

contează enorm.<br />

Aşadar, optimism justificat, dar<br />

nu lipsă de implicare!<br />

NOTE<br />

1 Asemenea calificative, frecvente<br />

în presă, au apărut şi în diverse comunicări<br />

prezentate de lingvişti din Moldova la<br />

Congresul al IV­lea al Filologilor Români,<br />

Timişoara, 4­6 iulie 1991, şi la Conferinţa<br />

Naţională <strong>Limba</strong> română azi, Iaşi – Chişinau,<br />

28­30 august 1991.<br />

2 Rivoluţia din Octiabri a făcut-o<br />

pi fimei slobodi. Amu fimeea ari totaşa<br />

drepturi ca şi bărbatu... E parti-n tot lucru<br />

obştesc. Eslili copchilăreşti [creşele de<br />

copii] o slobod pi fimei pentru lucru ista<br />

(mostră de text publicistic din 1931) [2,<br />

p. 237].<br />

3 Comparaţie făcută recent de<br />

Kostas Kazazis. Pentru preponderenţa<br />

normelor ortoepice general româneşti<br />

vezi şi [3].<br />

4 Am în vedere reformele din 1957<br />

şi 1967.<br />

5 Unificarea limbii române literare şi<br />

cultivarea limbii în România interbelică,<br />

comunicare prezentată la Chişinău, la<br />

sesiunea ştiinţifică din 30 august 1990<br />

organizată în comun de Liga Culturală<br />

pentru Unitatea Românilor de Pretutindeni<br />

şi de Societatea Varlaam.<br />

6 Compunerea în versuri intitulata<br />

Corespondenţie între doi amorezi sau<br />

<strong>Limba</strong> românească la anii 1822 şi 1832<br />

este reprodusă, ca „exemplu de limbă<br />

barbară”, de Dimitrie Gusti în [7, p. 230].<br />

7 Am marcat prin cursive rusismele<br />

propriu­zise. La culoarea textului contribuie<br />

şi elementele slave mai vechi: a<br />

sluji şi slujbă, cinste şi cinsit, a săvîrşi,<br />

pomăzuit, sîn „fiu”.<br />

8 Pentru aceşti termeni folosiţi de<br />

N. Corlăteanu, respectiv de A. I. Ciobanu,<br />

vezi [2, p. 12).<br />

9 În această lucrare se relevă, în<br />

contexte specifice, toţi termenii ruseşti<br />

ironizaţi de N. Istrati şi Th. Stamati.<br />

10 La p. 235 – varianta stingmăluriinic;<br />

v. Mîndîcanu dă varianta dreaptomaluriişnic<br />

[10, p. 164].<br />

11 Pentru care compară exemplele<br />

date de V. Mîndîcanu [14, p. 330] cu citatul<br />

din Coresi, Ps / altirea de la 1577],<br />

34, în DA, s. v. 3°.<br />

12 Pentru care compară exemplele<br />

date de I. Condrea [17] cu citatul din Biblia<br />

de la 1688 (cu vinui+întru) dat în DA, s.<br />

v. învinui.<br />

13 Vezi DLR, s. v.<br />

14 2 Vezi DLR, s. v. sîrnic s. n., cu<br />

pl. sîrnice.<br />

15 Vezi la A. Viciu [21, p. 103­104]<br />

25 de termeni regionali pentru chibrit,<br />

dintre care 13 sînt împrumuturi locale.<br />

16 În sensul „inexistent, neatestat<br />

vreodată în limba română, neincadrabil<br />

sau de neconceput în sistemul ei”.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!