10.10.2013 Aufrufe

9Reit« CReife in öwi &raiilianif$en Tropen - Brasiliana USP

9Reit« CReife in öwi &raiilianif$en Tropen - Brasiliana USP

9Reit« CReife in öwi &raiilianif$en Tropen - Brasiliana USP

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

— 20 —<br />

f<strong>in</strong>det übrigens ihre Begründung <strong>in</strong> der physikalischen Charaktereigenthümlichkeit<br />

des jeweilig durchströmten Gebietes. x ) Der Amazonas, von<br />

den Indianern Paranä-assü, das heisst grosser Strom, genannt, hat se<strong>in</strong>en<br />

merkwürdigen griechischen Namen durch e<strong>in</strong>e spanische Expedition erhalten,<br />

welche im 16. Jahrhundert den Strom befuhr und behauptete, mit<br />

Amazonen gekämpft zu haben. Diese letztere Behauptung ist fast allgeme<strong>in</strong><br />

angezweifelt und dah<strong>in</strong> ausgelegt worden, dass die Spanier sich haben<br />

täuschen lassen, sei es durch die bei manchen Indianerstämmen gebräuchliche<br />

Anwesenheit nicht kämpfender Weiber <strong>in</strong> der Schlacht, 2 ) sei<br />

es durch ausnahmsweise, das heisst im Nothfall kämpfende Indianer<strong>in</strong>nen, 3 )<br />

sei es endlich durch den Anblick junger, bartloser, weibisch aufgeputzter<br />

Männer des Stammes der Cunari und der Uaupe. 4 ) Von noch anderer<br />

Seite endlich me<strong>in</strong>te man, dass die Spanier durch den von den Indianern<br />

dem Strom wegen der Pororoca gegebenen Namen Amassonas = Bootzerstörer,<br />

welchen sie missverstanden hätten, auf den Gedanken kämpfender<br />

Frauen gebracht worden seien. Diese Auslegung, nämlich dass die Spanier<br />

von den Indianern das Wort Amassonas, richtiger Amagunu, gehört und<br />

dasselbe missdeutet hätten, ist die e<strong>in</strong>fachste und wahrsche<strong>in</strong>lichste. Doch<br />

ist zu berichtigen, dass auf Tupi-Guarani Amacunu nicht Bootzerstörer<br />

sondern Wasserwolkenlärm bedeutet und die Indianer mit diesem Namen<br />

sicherlich nur die Pororoca selbst bezeichnet haben. Dass sogar unter<br />

den Indianern der Glaube.an die e<strong>in</strong>stige Existenz von Amazonen verbreitet<br />

ist, 5 ) mag durch den Import solcher Idee aus Europa, 6 ) schwerlich<br />

durch die relativ hervorragendere Stellung, welche die vorgeschichtlichen<br />

Frauen der unteren Amazonasgegend e<strong>in</strong>genommen zu haben sche<strong>in</strong>en, 7 )<br />

entstanden se<strong>in</strong>. Ausser den Spaniern Orellanas s<strong>in</strong>d auch noch andere<br />

(Travels etc. 406) bildet aus obengenannten Flüssen, wie dem Tapajoz etc. e<strong>in</strong>e dritte Gruppe<br />

von Flussarten, doch lässt sich diese nicht streng durchführen, da z. B. gleich der Tapajoz<br />

e<strong>in</strong>en Uebergang zu den echten Schwarzwasserflüssen bildet, welche <strong>in</strong> ihrer Art ebenso<br />

durchsichtiges Wasser haben wie die Klarwasserflüsse von Wallace. Zudem zeigen die meisten,<br />

wenn nicht alle der <strong>in</strong> dieser Anmerkung genannten Flüsse gleiche hygienische Verhältnisse<br />

und gleiche oder ähnliche Vegetation wie die echten Schwarzwasserflüsse.<br />

*) Dies trifft zum m<strong>in</strong>desten für den mittleren und unteren Stromtheil zu. Siehe<br />

Smith: Physical geography etc. (American Naturalist XIX. 27).<br />

*) Martius: Zur Ethnographie etc., S. 69. Silva Araujo. Diccionario topographico, 360. —<br />

Mello Moraes: Revista Anthropologica etc., 121. — Cerqueira e Silva: Corografia Paraense, 125.<br />

3 ) Martius 1. c. S. 729, Anmerk. 2.<br />

4 ) Silva Araujo 1. c. 101. 360. — Mello Moraes 1. c. p. 96. — Martius 1. c. 595. —<br />

Wallace: Travels on the Amazon and Rio Negro 493 a. f.<br />

5 ) Cerqueira e Silva 1. c. 125. — Souza: Valle do Amazonas 163 e s. — Ribeiro de<br />

Sampaia: Diario da Viagem ä Capitania do Rio Negro 25 e. s. — Mello Moraes 1. c. 106. 110. —<br />

Osculati: Esplorazione delle regioni equatoriali 256.<br />

6 ) Martius 1. c. 730 u. ff.<br />

7 ) Archivos do Museu Nacional etc. VI 430. Auch Anmerk. daselbst.

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!