02.12.2012 Aufrufe

PDF Download der Diplomarbeit (240 KB)

PDF Download der Diplomarbeit (240 KB)

PDF Download der Diplomarbeit (240 KB)

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

2 Arbeitsbereiche des Dolmetschers<br />

institutionelle Sektor, auf dem die AIIC als (selbsternannte) Vertreterin <strong>der</strong> Interessen<br />

aller Dolmetscher die Arbeitsbedingungen ausgehandelt und zum Standard gemacht hat,<br />

die unerlässlich sind, um ein Höchstmaß an Qualität garantieren zu können. Der „Non-<br />

Agreement-Sector“ ist <strong>der</strong> freie Markt, auch Privatmarkt genannt.<br />

2.1.1 Simultandolmetschen<br />

Der Simultandolmetscher arbeitet in einer schalldichten Kabine, in einem Team mit<br />

mindestens zwei Kollegen, abhängig von <strong>der</strong> Anzahl <strong>der</strong> Konferenzsprachen, <strong>der</strong> Art<br />

und Dauer <strong>der</strong> Veranstaltung, <strong>der</strong> Dolmetschart und <strong>der</strong> Sprachenverteilung im Team<br />

<strong>der</strong> Dolmetscher (vgl. AIIC Professional Standards, Kapitel 1). Über Kopfhörer<br />

empfängt er die Originalrede, die er verdolmetscht und in ein Mikrophon spricht. Die<br />

Verdolmetschung wird von den Zuhörern über ein Empfängergerät (Kopfhörer) gehört.<br />

Sie wird in <strong>der</strong> ersten Person Singular („ich“) geleistet und reduziert damit die Funktion<br />

des Dolmetschers im Kommunikationsprozess auf den Mittler (Übermittler) im<br />

Hintergrund. Die eigentliche Kommunikation zwischen Redner und Zuhörer soll so<br />

direkt wie möglich stattfinden.<br />

Der Sprachmittler wird die Rede (Ausgangstext, AT) nicht Wort für Wort übertragen,<br />

son<strong>der</strong>n die Bedeutung und alle Informationen in die Zielsprache verdolmetschen. Er<br />

wird nicht gelangweilt klingen o<strong>der</strong> zu schnell sprechen. Somit macht er oft den AT für<br />

die Zuhörerschaft verständlicher, indem er ihn komprimiert, präzise und rhetorisch<br />

angenehm formuliert. Ungeübte o<strong>der</strong> schlecht geschulte Redner können eine<br />

mangelhafte Präsentation fast nie durch bloßes Fachwissen ausgleichen und laufen<br />

Gefahr, die Aufmerksamkeit des Empfängers <strong>der</strong> Botschaft zu verlieren. Hier wirkt <strong>der</strong><br />

Dolmetscher als „Puffer“.<br />

Aufgrund <strong>der</strong> Tatsache, dass Stimmbildung und Sprecherziehung in <strong>der</strong> Ausbildung zur<br />

Grundlage gehören, ist ein Dolmetscher ein hervorragen<strong>der</strong> Redner, <strong>der</strong> die<br />

Verdolmetschung als eigenständigen, verständlichen Text zu präsentieren weiß.<br />

19

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!