29.12.2012 Aufrufe

Artykuły - Zbliżenia Interkulturowe

Artykuły - Zbliżenia Interkulturowe

Artykuły - Zbliżenia Interkulturowe

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

niu ludności wiejskiej i rzemieślniczej, w<br />

znacznej części słowiańskiej, polsko-śląskiej.<br />

W twórczości Eichendorffa zachowały<br />

się liczne ślady zapamiętanej z dzieciństwa<br />

obyczajowości i okolicznego pejzażu,<br />

chociaż pisarz nie wprowadzał do<br />

swoich utworów toponimicznych realiów<br />

śląskich – może dlatego, że przejęte wartości<br />

stały się dla niego symbolami innego,<br />

szlachetniejszego życia, rodzinnym<br />

archetypem, dalekim od regionalizmu i<br />

pretendującym do rangi uniwersalnej<br />

jako wyraz trwałej formacji kulturowej i<br />

moralne zobowiązanie dla Niemiec jako<br />

całości. Wznoszący się nad Odrą zamek z<br />

rozległym ogrodem i widokiem na okoliczne,<br />

pokryte lasami wzgórza, na płynące<br />

rzeką statki, które zachęcały do żeglugi<br />

w nieznaną dal, powraca wielokrotnie<br />

w jego poezji jako świat utracony, ale ciągle<br />

obecny we wspomnieniu i godny przechowania<br />

w pamięci zbiorowej. Miała<br />

temu służyć poetycka sublimacja o wielkiej<br />

sile oddziaływania; z czasem też zyskał<br />

Eichendorff pozycję jednego z najbardziej<br />

ulubionych i popularnych w<br />

Niemczech poetów, a stworzone przez<br />

niego wzorce marzycielskiego, nadającego<br />

rzeczywistości cechy baśniowe odczuwania<br />

świata stały się trwałym składnikiem<br />

romantyzmu o zasięgu ogólnoeuropejskim.<br />

Wychowaniem chłopców zajmował<br />

się ksiądz Bernhard Heinke, a najmilszym<br />

towarzyszem zabaw był wikary Paul<br />

Ciupke, o usposobieniu pogodnego dziwaka,<br />

majsterkowicza i marzyciela. Do<br />

ulubionych lektur należały stare romanse,<br />

popularne także wśród ludu: Magiellona,<br />

Genowefa, Dzieci Heimona, przekłady<br />

powieści angielskich i francuskich, opisy<br />

podróży, poezje Matthiasa Claudiusa.<br />

Andrzej Lam: Joseph von Eichendorff<br />

Józef czytał je najchętniej ukryty wśród<br />

konarów starej gruszy na zboczu ogrodu<br />

(motyw chłopca siedzącego na drzewie i<br />

patrzącego na okolicę często występuje w<br />

jego poezji), a talent literacki objawił<br />

wcześnie, próbując w wieku dziesięciu lat<br />

swych sił w dramacie o tematyce rzymskiej.<br />

Prowadził też od 1800 roku zapiski<br />

w dzienniku, który zachował się z wyjątkiem<br />

partii zniszczonych potem przez<br />

syna Hermanna.<br />

Eichendorff znał język polski w jego<br />

śląskiej odmianie. W gimnazjum wrocławskim<br />

poświadczono, że „jako utrakwista<br />

zna ten język dosyć dobrze”; ocena<br />

wypadła umiarkowanie zapewne właśnie<br />

dlatego, że słyszał w otoczeniu język<br />

ludowy, a nie literacki. Dziennik zawiera<br />

nieco polskich realiów, wymienia np. służącego<br />

Iskrę, myśliwego Chrobaka, kościółek<br />

„Mageboze” (Matki Boskiej) w<br />

pobliżu Lubowic, nazwy miejscowe, np.<br />

„ostra gura” , a siostrzyczka Luise, która<br />

przyszła na świat w 1804 roku, nazwana<br />

jest pieszczotliwie Luiska. Nierzadko<br />

przedostają się do zapisów polskie zniemczone<br />

słowa, takie jak „Kischka” (zsiadłe<br />

mleko), „Wildschur” (wilczura, okrycie<br />

futrzane), „Minkę” (zalotne minki dziewcząt)<br />

i wzmianki o miejscowych obyczajach,<br />

np. o polewaniu się wodą w drugi<br />

dzień Wielkiejnocy czy o „Ruten-<br />

Schmagostern”, czyli o smaganiu witkami<br />

wierzbowymi śpiochów niewstających<br />

dość wcześnie z łóżek. Przysłuchiwał się<br />

też śląskim pieśniom ludowym, gawędom<br />

i podaniom, które jeszcze w jednym<br />

z ostatnich swoich listów nazywał „Boiken”<br />

(bajkami). W dzienniku nie ma mowy<br />

o żadnych konfliktach narodowościowych,<br />

jeśli nie liczyć awantury przy faraonie,<br />

podczas której dwóch oficerów,<br />

21

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!