Artykuły - Zbliżenia Interkulturowe
Artykuły - Zbliżenia Interkulturowe
Artykuły - Zbliżenia Interkulturowe
Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.
YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.
Man fällt halt immer wieder auf Dich<br />
rein.<br />
Und wenn ich da im ersten Zorn<br />
geschrieben,<br />
Du solltest Dich zum Teufel scheren,-<br />
Franz!<br />
So war das doch natürlich übertrieben,<br />
Ich wollts ein bisschen, aber doch nicht<br />
ganz 1 .<br />
W tekstach nie brakowało czytelnych<br />
aluzji, ironii, krytyki, ale także wskazówek,<br />
rad, propozycji. Bohaterami skeczy<br />
byli ludzie nękani pospolitymi problemami:<br />
w pracy, w domu, w kraju. Były także<br />
akcenty polityczne („Hofsänger”):<br />
Und jedenfalls, wie schon gesagt:<br />
Mehr Takt, mehr Takt<br />
Mehr Takt, mehr Takt!<br />
Mehr Takt, mehr Takt, mehr Takt, mehr<br />
Takt!<br />
[…]<br />
Was willst Du? Butter?! Freche Bohne!<br />
Die Butter macht Dich faul und fett!<br />
Weit wichtiger ist die Kanone<br />
Und die Granate überm Bett.<br />
Jak słusznie zauważa Helga Keiser-<br />
Hayne, sukces osiągnięto dzięki nowatorskiemu<br />
połączeniu elementów literackich<br />
z politycznymi, unikając „jak ognia” polaryzacji<br />
partyjno-politycznej. Opowiadano<br />
bajki, ballady, historie dla dzieci, relacjonowano<br />
pozornie niewinne wydarzenia<br />
dnia codziennego – wszystko było dla<br />
publiczności interesujące. „Bonbonniere”<br />
– wyprzedana do ostatniego miejsca,<br />
„Münchener Chronik” czy „Neue Zürcher<br />
Zeitung” chwaliły słowami: „wdzięk”<br />
i „nowa jakość” w historii niemieckich<br />
1 Wszystkie teksty kabaretu cytuję za: Helga<br />
Keiser-Hayne, Erika Mann und ihr politisches Kabarett<br />
„Die Pfeffermühle” 1933-1937.<br />
Paweł Strózik: Głośne „Nie!” Hitlerowi<br />
kabaretów i witały z otwartymi ramionami<br />
przedsięwzięcie wzbogacające monachijskie<br />
życie kulturalne. Nawet „Völkischer<br />
Beobachter”, który już przed miesiącem<br />
wpisał Erykę Mann na listę swoich<br />
wrogów, musiał powstrzymywać się<br />
przed szkalowaniem Therese Giehse, będącej<br />
ulubienicą Hitlera, i ograniczał się do<br />
krytykowania tylko konferansjerki.<br />
1 lutego 1933 roku odbyła się premiera<br />
całkowicie nowego programu „Młynka”.<br />
Do współpracy przy pisaniu tekstów<br />
zaproszono (obok Eryki i Klausa) także<br />
Wolfganga Koeppena, który napisał monolog<br />
„Komplexe”, mistrzowsko wygłaszany<br />
przez Sybillę Schloss. Do grupy<br />
dołączyli: Max Schreck oraz Herbert<br />
Franz, aktorzy „Münchener Kammerspiele”,<br />
obaj bardzo utalentowani i inteligentni.<br />
Drugi program różnił się od<br />
pierwszego wyrazistością polityczną i<br />
ostrością tekstów. Składał się z dwóch części.<br />
Pierwsza z nich prezentowała teksty<br />
niezwiązane z konkretnym motywem treściowym.<br />
Część druga, po przerwie, była<br />
podporządkowana jednemu tematowi, w<br />
programie lutowym mottem była hala<br />
hotelowa. Akcenty polityczne dochodzą<br />
do głosu w kilku tekstach. W skeczu<br />
„Koch”: Kucharz, postrzegający siebie<br />
jako wszystko mogącego i wiedzącego<br />
dyktatora, mającego władzę nad gośćmi<br />
restauracji, ponieważ to on decyduje, w<br />
jaki sposób przyrządzi potrawę i co do<br />
niej doda, wprost rozkoszuje się swoją<br />
potęgą i szydzi z manipulowanych, nic<br />
niepodejrzewających gości:<br />
Als ich die Katze totgeschlagen,<br />
Weil sie so naschhaft war und dreist,<br />
Hab ich sie gar nicht lang begraben –<br />
Sie war verspeist.<br />
[…]<br />
67