29.12.2012 Aufrufe

Artykuły - Zbliżenia Interkulturowe

Artykuły - Zbliżenia Interkulturowe

Artykuły - Zbliżenia Interkulturowe

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

Man fällt halt immer wieder auf Dich<br />

rein.<br />

Und wenn ich da im ersten Zorn<br />

geschrieben,<br />

Du solltest Dich zum Teufel scheren,-<br />

Franz!<br />

So war das doch natürlich übertrieben,<br />

Ich wollts ein bisschen, aber doch nicht<br />

ganz 1 .<br />

W tekstach nie brakowało czytelnych<br />

aluzji, ironii, krytyki, ale także wskazówek,<br />

rad, propozycji. Bohaterami skeczy<br />

byli ludzie nękani pospolitymi problemami:<br />

w pracy, w domu, w kraju. Były także<br />

akcenty polityczne („Hofsänger”):<br />

Und jedenfalls, wie schon gesagt:<br />

Mehr Takt, mehr Takt<br />

Mehr Takt, mehr Takt!<br />

Mehr Takt, mehr Takt, mehr Takt, mehr<br />

Takt!<br />

[…]<br />

Was willst Du? Butter?! Freche Bohne!<br />

Die Butter macht Dich faul und fett!<br />

Weit wichtiger ist die Kanone<br />

Und die Granate überm Bett.<br />

Jak słusznie zauważa Helga Keiser-<br />

Hayne, sukces osiągnięto dzięki nowatorskiemu<br />

połączeniu elementów literackich<br />

z politycznymi, unikając „jak ognia” polaryzacji<br />

partyjno-politycznej. Opowiadano<br />

bajki, ballady, historie dla dzieci, relacjonowano<br />

pozornie niewinne wydarzenia<br />

dnia codziennego – wszystko było dla<br />

publiczności interesujące. „Bonbonniere”<br />

– wyprzedana do ostatniego miejsca,<br />

„Münchener Chronik” czy „Neue Zürcher<br />

Zeitung” chwaliły słowami: „wdzięk”<br />

i „nowa jakość” w historii niemieckich<br />

1 Wszystkie teksty kabaretu cytuję za: Helga<br />

Keiser-Hayne, Erika Mann und ihr politisches Kabarett<br />

„Die Pfeffermühle” 1933-1937.<br />

Paweł Strózik: Głośne „Nie!” Hitlerowi<br />

kabaretów i witały z otwartymi ramionami<br />

przedsięwzięcie wzbogacające monachijskie<br />

życie kulturalne. Nawet „Völkischer<br />

Beobachter”, który już przed miesiącem<br />

wpisał Erykę Mann na listę swoich<br />

wrogów, musiał powstrzymywać się<br />

przed szkalowaniem Therese Giehse, będącej<br />

ulubienicą Hitlera, i ograniczał się do<br />

krytykowania tylko konferansjerki.<br />

1 lutego 1933 roku odbyła się premiera<br />

całkowicie nowego programu „Młynka”.<br />

Do współpracy przy pisaniu tekstów<br />

zaproszono (obok Eryki i Klausa) także<br />

Wolfganga Koeppena, który napisał monolog<br />

„Komplexe”, mistrzowsko wygłaszany<br />

przez Sybillę Schloss. Do grupy<br />

dołączyli: Max Schreck oraz Herbert<br />

Franz, aktorzy „Münchener Kammerspiele”,<br />

obaj bardzo utalentowani i inteligentni.<br />

Drugi program różnił się od<br />

pierwszego wyrazistością polityczną i<br />

ostrością tekstów. Składał się z dwóch części.<br />

Pierwsza z nich prezentowała teksty<br />

niezwiązane z konkretnym motywem treściowym.<br />

Część druga, po przerwie, była<br />

podporządkowana jednemu tematowi, w<br />

programie lutowym mottem była hala<br />

hotelowa. Akcenty polityczne dochodzą<br />

do głosu w kilku tekstach. W skeczu<br />

„Koch”: Kucharz, postrzegający siebie<br />

jako wszystko mogącego i wiedzącego<br />

dyktatora, mającego władzę nad gośćmi<br />

restauracji, ponieważ to on decyduje, w<br />

jaki sposób przyrządzi potrawę i co do<br />

niej doda, wprost rozkoszuje się swoją<br />

potęgą i szydzi z manipulowanych, nic<br />

niepodejrzewających gości:<br />

Als ich die Katze totgeschlagen,<br />

Weil sie so naschhaft war und dreist,<br />

Hab ich sie gar nicht lang begraben –<br />

Sie war verspeist.<br />

[…]<br />

67

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!