10.04.2013 Views

The Highland monthly - National Library of Scotland

The Highland monthly - National Library of Scotland

The Highland monthly - National Library of Scotland

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

—<br />

—<br />

236 <strong>The</strong> llig/dand Monthly<br />

Translated<br />

<strong>The</strong> herb <strong>of</strong> St Columba [St John's Wort]<br />

Unsought-for, unasked<br />

—<br />

Fortunate is he who would get it.<br />

I will cut [or pluck] the Foliage <strong>of</strong> Prosperity<br />

As commanded by the High King.<br />

Wherever it is put up<br />

It will win victory and command homage.<br />

Another version <strong>of</strong> the Incantation was thus :<br />

Translated<br />

—<br />

Achlasan-Chalum-Chille<br />

Gun sireadh, gun iarraidh,<br />

Air sliabh chaorach tha mi ga d' spionadh.<br />

St Columba's herb,<br />

Unsought-for and unasked—<br />

On the sheep hills I pluck thee.<br />

Another version was—<br />

Luibh Chalum-Chille gun sireadh, gun iarraidh ;<br />

'S a dheoin Dia cha bhasaich mi nochd.<br />

Translated<br />

St Columba's herb (or wort) unsought-for and unasked ;<br />

And please God, I will not die to-night.<br />

<strong>The</strong> plant, carried about the person, was believed to act<br />

as a charm or protection against all manner <strong>of</strong> evil agencies.<br />

Old persons preserved it in the hope that their cattle and<br />

.sheep would increase, and that prosperity in general<br />

would attend them ; while school children carried it in<br />

the hope <strong>of</strong> protecting themselves from the teacher's tawse.<br />

<strong>The</strong> Eigg schoolboy who loitered on the road from school<br />

in the evening was satisfied he would escape parental<br />

repro<strong>of</strong> if, in course <strong>of</strong> his wanderings, he came across this<br />

precious herb, unsought-for. On thus finding it, he said<br />

Achlasan-Chalum-Chille, gun sireadh, gun iarraidh ;<br />

'S a dheoin Dia cha 'n fhaigh mi achmhasan an nochd.<br />

Translated<br />

St Columba's herb, unsought-for and unasked ;<br />

And please God, I will not be reproved to-night !<br />

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!