07.12.2012 Views

BODY AND PRACTICE IN KANT

BODY AND PRACTICE IN KANT

BODY AND PRACTICE IN KANT

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

14<br />

THE EMBODIED M<strong>IN</strong>D<br />

shall also take a brief look at some relevant passages from the Critique,<br />

even if the main treatment of that text belongs in part two.<br />

1.1 Seele, Gemüt and Geist<br />

I will normally use ‘mind’ to translate three German terms; Seele, Gemüt<br />

and Geist. By this I do not mean to imply that the three terms, when<br />

used by eighteenth-century Germans, always meant the same thing, or<br />

that they did to Kant. Nevertheless, they often did. According to<br />

Grimm’s Deutsches Wörterbuch all three terms were used in eighteenthcentury<br />

Germany to refer to the mental or spiritual part of man in<br />

general. In this usage the meanings of the terms included both the<br />

contents of our consciousness and what made this consciousness possible.<br />

Additionally, both Geist and Seele were sometimes used in an even more<br />

general sense, denoting the life of an organism in general, or what gave it<br />

life. These meanings also reappear in Kant’s use of the three terms.<br />

Often he switches between Geist, Seele and Gemüt in a way that makes<br />

it hard to see why he uses one term instead of another.<br />

To the extent that he distinguishes between the three terms, there is a<br />

tendency, at least in the more mature Kant, to use Gemüt in contexts<br />

where cognitive issues are discussed, and Seele in more ontologically<br />

oriented discussions. The distinction here suggested belongs, however, to<br />

the mature years of his intellectual life. In his earlier writings it is not yet<br />

established and there the term Seele is the dominant one, used both when<br />

the context is metaphysics and when the discussion deals more explicitly<br />

with cognitive issues. However, the terms Geist and Gemüt are sometimes<br />

also used in a similar way. This is why I will normally translate all of<br />

them as ‘mind’. When it seems more natural, however, I occasionally<br />

render Seele as ‘soul’ and Geist as ‘spirit’. Where it seems necessary or<br />

helpful to do so, I indicate the original German word being translated.<br />

1.2 Empirical and rational psychology and anthropology<br />

In eighteenth-century German philosophy there were two main contexts<br />

in which the mind or the soul was discussed and these were rational and<br />

empirical psychology. While the first aimed by means of logical proofs to<br />

reach knowledge of the ontological nature and status of the soul, and thus<br />

may be counted as a branch of metaphysics or ontology, the second<br />

allowed empirical statements to be included in its body of knowledge. 4<br />

4 A brief but good introduction to the empirical psychology of eighteenth-century<br />

Germany is found in Klemme (1996), 15ff., cf. also Hatfield (1992).

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!