- Page 1 and 2:
Language of the Voiceless: Traces o
- Page 3 and 4:
P a g e | 2 CHAPTER I | AN INTRODUC
- Page 5 and 6:
P a g e | 4 European languages such
- Page 7 and 8:
P a g e | 6 first time the language
- Page 9 and 10:
P a g e | 8 to describe constrictor
- Page 11 and 12:
P a g e | 10 Hammock: The Spanish c
- Page 13 and 14:
P a g e | 12 the world and later br
- Page 15 and 16:
P a g e | 14 Once again, these word
- Page 17 and 18:
P a g e | 16 V Research Limitations
- Page 19 and 20:
P a g e | 18 cigar made out of the
- Page 21 and 22:
P a g e | 20 in the surviving cousi
- Page 23 and 24:
P a g e | 22 Pic.4 Hoyo de Sanabe C
- Page 25 and 26:
P a g e | 24 Higüera es árbol gra
- Page 27 and 28:
P a g e | 26 y los otros de allá a
- Page 29 and 30:
P a g e | 28 porque nacan quiere de
- Page 31 and 32:
P a g e | 30 of the mainland such a
- Page 33 and 34:
P a g e | 32 describe the name of t
- Page 35 and 36:
P a g e | 34 […] el gobernador de
- Page 37 and 38:
P a g e | 36 […] nos habíamos de
- Page 39 and 40:
P a g e | 38 island of the guano of
- Page 41 and 42:
P a g e | 40 significance because i
- Page 43 and 44:
P a g e | 42 paragraph, de Las Casa
- Page 45 and 46:
P a g e | 44 23, 1533 were the enco
- Page 47 and 48:
P a g e | 46 certain familiarity an
- Page 49 and 50:
P a g e | 48 ‘hanging’ and atab
- Page 51 and 52:
P a g e | 50 the different Arawak l
- Page 53 and 54:
P a g e | 52 a)—Mentions in a 151
- Page 55 and 56:
P a g e | 54 Diaz del Castillo in 1
- Page 57 and 58:
P a g e | 56 Y una mañana, que fue
- Page 59 and 60:
P a g e | 58 ‘not’ + guayacan >
- Page 61 and 62:
P a g e | 60 The above quote and il
- Page 63 and 64:
P a g e | 62 words did not make it
- Page 65 and 66:
P a g e | 64 other words meaning
- Page 67 and 68:
P a g e | 66 common item to give an
- Page 69 and 70:
P a g e | 68 assi, es entre las rel
- Page 71 and 72:
P a g e | 70 Con frutas de siguapas
- Page 73 and 74:
P a g e | 72 cacique, dijo por señ
- Page 75 and 76:
P a g e | 74 ‘uppermost’ + ya >
- Page 77 and 78:
P a g e | 76 differentiation of the
- Page 79 and 80:
P a g e | 78 chief of that place, w
- Page 81 and 82:
P a g e | 80 garden’. It is corre
- Page 83 and 84:
P a g e | 82 Pic.25 Pic.26 Pic.27 P
- Page 85 and 86:
P a g e | 84 y en esta Española, y
- Page 87 and 88:
P a g e | 86 into its etymology. Ho
- Page 89 and 90: P a g e | 88 and a paragraph in Cha
- Page 91 and 92: P a g e | 90 the place where this t
- Page 93 and 94: P a g e | 92 Pic.33, 34 Taino trigo
- Page 95 and 96: P a g e | 94 describing the term fr
- Page 97 and 98: P a g e | 96 + sabra > Spanish corr
- Page 99 and 100: P a g e | 98 the introduction of an
- Page 101 and 102: P a g e | 100 Nonetheless, if we us
- Page 103 and 104: P a g e | 102 However, what is impo
- Page 105 and 106: P a g e | 104 hammock, sharing its
- Page 107 and 108: P a g e | 106 y con muchos indios d
- Page 109 and 110: P a g e | 108 The quote above is fr
- Page 111 and 112: P a g e | 110 trees, but of high, a
- Page 113 and 114: P a g e | 112 Éstas, por la lengua
- Page 115 and 116: P a g e | 114 matase ni hiriese a n
- Page 117 and 118: P a g e | 116 the epoch, but also f
- Page 119 and 120: P a g e | 118 explain the prevalenc
- Page 121 and 122: P a g e | 120 Pic.38 Duho distribut
- Page 123 and 124: P a g e | 122 nytainos > ‘nobles
- Page 125 and 126: P a g e | 124 am”, does not fit S
- Page 127 and 128: P a g e | 126 (Nahuatl), tunuum (Mi
- Page 129 and 130: P a g e | 128 after a battle won by
- Page 131 and 132: P a g e | 130 This is relevant beca
- Page 133 and 134: P a g e | 132 Yanomami of Venezuela
- Page 135 and 136: P a g e | 134 linguistic registry o
- Page 137 and 138: P a g e | 136 Additionally, if whil
- Page 139: P a g e | 138 b) Encomienda system
- Page 143 and 144: P a g e | 142 Casas, d. L. (2015).
- Page 145 and 146: P a g e | 144 (2007). Caribbean Stu
- Page 147: P a g e | 146 Robiou Lamarche, S. (