01.01.2021 Views

Language of the Voiceless: Traces of Taino Language, Food, and Culture in the Americas From 1492 to the Present

by Leonardo Nin

by Leonardo Nin

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

P a g e | 86<br />

<strong>in</strong><strong>to</strong> its etymology. However, it is important <strong>to</strong> note that this name could have been a<br />

possible corruption <strong>of</strong> an Arawak word that could have sounded like Xaymaicay,<br />

ixaimaikhan. Unfortunately, due <strong>to</strong> <strong>the</strong> <strong>in</strong>tense lexicalization process experienced by<br />

this term <strong>in</strong> both English <strong>and</strong> Spanish, <strong>and</strong> due <strong>to</strong> <strong>the</strong> Western <strong>Ta<strong>in</strong>o</strong> variant spoken by<br />

<strong>the</strong> <strong>Ta<strong>in</strong>o</strong> <strong>of</strong> Jamaica, it would be very difficult <strong>to</strong> arrive at a concrete transliteration <strong>of</strong><br />

its mean<strong>in</strong>g. Despite <strong>the</strong>se challenges, we are go<strong>in</strong>g <strong>to</strong> use two methods <strong>of</strong> comparison.<br />

If we compare this word <strong>to</strong> Classical <strong>Ta<strong>in</strong>o</strong> phonology, this term shares its prefix<br />

hay, häi or xay > ‘mounta<strong>in</strong>’ or ‘steep pick’ with <strong>the</strong> word Häití > ‘very high steep<br />

l<strong>and</strong>’. This term also shares two o<strong>the</strong>r possible morphemes with similar known Classical<br />

<strong>Ta<strong>in</strong>o</strong> words mai > ‘garden’ or ‘l<strong>and</strong>’ <strong>and</strong> ka—i > ‘upper’, ‘isl<strong>and</strong>’, which could be<br />

transliterated as ‘isl<strong>and</strong> <strong>of</strong> high cultivable mounta<strong>in</strong>s’. On <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r h<strong>and</strong>, if we analyze<br />

<strong>the</strong> word from <strong>the</strong> Western <strong>Ta<strong>in</strong>o</strong> perspective, which shares its phonology with Cuba<br />

<strong>and</strong> <strong>the</strong> Lucayan isl<strong>and</strong>s, this word could be composed <strong>of</strong> <strong>the</strong> prefixes xa > ‘water’, ‘pool’<br />

or ‘pond’ or <strong>the</strong> prefix xama > ‘bay’, ‘gulf’ or ‘<strong>in</strong>let’. As can be observed, both prefixes<br />

xa <strong>and</strong> xama seem <strong>to</strong> be associated with water. Moreover, this xa prefix can also be<br />

identified <strong>in</strong> <strong>the</strong> <strong>Ta<strong>in</strong>o</strong> word xaragua > ‘lake’, which <strong>in</strong>dicates a possible connection <strong>to</strong><br />

a l<strong>and</strong> surrounded by water <strong>of</strong> <strong>the</strong> prefix or possibly a l<strong>and</strong> by <strong>the</strong> water. Lastly, <strong>the</strong><br />

suffix <strong>of</strong> <strong>the</strong> word is ka > ‘upper’ or ‘isl<strong>and</strong>’, thus h<strong>in</strong>t<strong>in</strong>g <strong>to</strong> a possible transliteration <strong>of</strong><br />

‘isl<strong>and</strong> <strong>of</strong> fresh water’.<br />

Never<strong>the</strong>less, it seems that, given its geographical location <strong>and</strong> s<strong>in</strong>ce Jamaica has<br />

over 120 rivers, <strong>the</strong>re is a very likely possibility that <strong>the</strong> Western <strong>Ta<strong>in</strong>o</strong> variant <strong>of</strong> this<br />

<strong>to</strong>ponym could have been closer <strong>to</strong> <strong>the</strong> orig<strong>in</strong>al mean<strong>in</strong>g than <strong>the</strong> Classical <strong>Ta<strong>in</strong>o</strong><br />

<strong>in</strong>terpretation <strong>to</strong> this polysemy.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!