Language of the Voiceless: Traces of Taino Language, Food, and Culture in the Americas From 1492 to the Present
by Leonardo Nin
by Leonardo Nin
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
P a g e | 88<br />
<strong>and</strong> a paragraph <strong>in</strong> Chapter VII <strong>of</strong> BDC’s text about <strong>the</strong> language <strong>of</strong> <strong>the</strong> isl<strong>and</strong> <strong>of</strong><br />
Cozumel. This is perhaps one <strong>of</strong> <strong>the</strong> most solid pieces <strong>of</strong> evidence about <strong>the</strong> l<strong>in</strong>guistic<br />
knowledge <strong>and</strong> familiarity <strong>of</strong> <strong>the</strong> Spanish crew with <strong>the</strong> <strong>Ta<strong>in</strong>o</strong> languages <strong>and</strong> <strong>the</strong>ir<br />
variants. The text reads as follow:<br />
Pues estándoles aguard<strong>and</strong>o, v<strong>in</strong>o una <strong>in</strong>dia moza, de buen parecer, y comenzó<br />
de hablar en la lengua de la de Jamaica, y dijo que <strong>to</strong>dos los <strong>in</strong>dios e <strong>in</strong>dias de<br />
aquel pueblo se habían ido huyendo a los montes de miedo. Y como muchos de<br />
nuestros soldados e yo entendimos muy bien aquella lengua, que es como la<br />
propia de Cuba, nos admiramos de vella y le preguntamos que cómo estaba allí;<br />
y dijo que habría dos años que dio al través con una canoa gr<strong>and</strong>e, en que iban<br />
a pescar desde la isla de Jamaica a unas isletas diez <strong>in</strong>dios jamaicanos, y que<br />
las corrientes les echó en aquella tierra… 134<br />
In <strong>the</strong> quote, BDC states that on <strong>the</strong> isl<strong>and</strong> <strong>of</strong> Cozumel <strong>the</strong>y found a beautiful<br />
young Indian woman that spoke <strong>the</strong> language <strong>of</strong> Jamaica. However, what is truly<br />
impressive about this paragraph <strong>of</strong> <strong>the</strong> narrative, is his annotation that <strong>the</strong> language <strong>of</strong><br />
Jamaica was like that <strong>of</strong> Cuba <strong>and</strong> that he <strong>and</strong> many <strong>of</strong> his soldiers spoke it very well.<br />
It is <strong>of</strong> extreme importance <strong>to</strong> note that <strong>the</strong> writer <strong>of</strong> <strong>the</strong> text not only admits that he<br />
speaks <strong>the</strong> <strong>Ta<strong>in</strong>o</strong> language, but he uses <strong>the</strong> emphatic expression “very well” <strong>to</strong> describe<br />
how much it is spoken. Ano<strong>the</strong>r element <strong>to</strong> note is that <strong>the</strong> writer chose <strong>to</strong> employ <strong>the</strong><br />
quantitative <strong>in</strong>def<strong>in</strong>ite pronoun “many” <strong>in</strong>stead <strong>of</strong> us<strong>in</strong>g “some, about, roughly, or a<br />
specific number”. Therefore, this comb<strong>in</strong>ation <strong>of</strong> “many + very well” used by <strong>the</strong> writer<br />
<strong>to</strong> describe <strong>the</strong> extent <strong>of</strong> <strong>Ta<strong>in</strong>o</strong> speakers seems <strong>to</strong> h<strong>in</strong>t <strong>to</strong> a prevalence <strong>of</strong> bil<strong>in</strong>gualism<br />
among <strong>the</strong> crew that reached <strong>the</strong> ma<strong>in</strong>l<strong>and</strong> along with Cortés <strong>and</strong> Diaz del Castillo. Also,<br />
we cannot ignore that both Columbus <strong>and</strong> Diaz del Castillo, appear <strong>to</strong> be referr<strong>in</strong>g <strong>to</strong> a<br />
134<br />
(Diaz del Castillo, His<strong>to</strong>ria Verdadera de la Conquista de la Nueva Espana| Apara<strong>to</strong> de Variantes, 1632)