01.01.2021 Views

Language of the Voiceless: Traces of Taino Language, Food, and Culture in the Americas From 1492 to the Present

by Leonardo Nin

by Leonardo Nin

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

P a g e | 20<br />

<strong>in</strong> <strong>the</strong> surviv<strong>in</strong>g cous<strong>in</strong> language <strong>of</strong> <strong>the</strong> Yukpas Irapa, maracaewa means > ‘bone <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> sacred maara tree that scares <strong>the</strong> bad spirits”. Likewise, <strong>in</strong> some variances <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

Sou<strong>the</strong>rn Or<strong>in</strong>ocan languages, iwo means rattle snake. Ano<strong>the</strong>r variant <strong>of</strong> this word can<br />

be found <strong>in</strong> <strong>the</strong> Conquivacoa language mean<strong>in</strong>g ‘place where it ra<strong>in</strong>s a lot’, which<br />

could expla<strong>in</strong> its rich morphology <strong>of</strong> sounds <strong>and</strong> analogous mean<strong>in</strong>gs among all <strong>the</strong>se<br />

related languages. However, this pre-Columbian voice can also be traced as far back as<br />

an XVI century draw<strong>in</strong>g <strong>of</strong> Oviedo’s descriptions <strong>of</strong> lake Maracaibo.<br />

Pic 3. Oviedo’s map <strong>of</strong> lake Maracaibo 29<br />

However, what becomes amaz<strong>in</strong>gly surpris<strong>in</strong>g about this word <strong>and</strong> its abstract<br />

symbolic mean<strong>in</strong>g is that, <strong>in</strong> most <strong>of</strong> <strong>the</strong> surviv<strong>in</strong>g languages related <strong>to</strong> <strong>the</strong> <strong>Ta<strong>in</strong>o</strong>—<br />

Arawak, this word is <strong>of</strong>ten associated with sound or ceremonial bad spirit rejection. The<br />

closest liv<strong>in</strong>g example <strong>of</strong> its ceremonial usage can be found <strong>in</strong> <strong>the</strong> Honduran Garifuna<br />

buyai ritual. In Garifuna (this <strong>in</strong>cludes all its Central American variances), <strong>the</strong> word<br />

maragali means ‘rattle 30 ’ <strong>of</strong> <strong>the</strong> buyai > ‘shaman’. Therefore, if we make a<br />

comparative phonetic analysis between <strong>the</strong> <strong>Ta<strong>in</strong>o</strong> behí+que <strong>and</strong> <strong>the</strong> Carib buyai it can<br />

be observed that <strong>the</strong> only difference between <strong>the</strong> words is <strong>the</strong> suffix k’ related <strong>to</strong> cue,<br />

ca, ku’u > ‘enlighten’, ‘sacred’, ‘friendly’ <strong>and</strong> ‘holly’ <strong>in</strong> <strong>the</strong> <strong>Ta<strong>in</strong>o</strong> term. The rest <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

29<br />

(Myers & Scott, 2007, p. 245)<br />

30<br />

(Suazo, 2011, p. 636)

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!