01.01.2021 Views

Language of the Voiceless: Traces of Taino Language, Food, and Culture in the Americas From 1492 to the Present

by Leonardo Nin

by Leonardo Nin

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

P a g e | 44<br />

23, 1533 were <strong>the</strong> encomendero Francisco Barrionuevo states that Baoruco was <strong>the</strong><br />

place were Indians <strong>and</strong> slaves were scap<strong>in</strong>g from <strong>the</strong> Spanish <strong>in</strong> Española dur<strong>in</strong>g <strong>the</strong><br />

early period <strong>of</strong> <strong>the</strong> conquest as early as 1505:<br />

Siendo hombres podrian alzarse con esta isla ansi con <strong>in</strong>dios como con negros porque en<br />

este cam<strong>in</strong>o del Baoruco he hallado dos mestizos, uno con Enrique y otro con ve<strong>in</strong>te<br />

<strong>in</strong>dios en la punta del Tiburón alzados y es<strong>to</strong>s tales si se llevasen a esos reynos podrian<br />

ser buenos cristianos.<br />

The text above describes two different places with <strong>Ta<strong>in</strong>o</strong> names were <strong>the</strong> mestizos<br />

<strong>and</strong> maroons were revolt<strong>in</strong>g aga<strong>in</strong>st <strong>the</strong> Spanish led by <strong>the</strong> cacique Enrique: Baoruco<br />

<strong>and</strong> Tiburón > ‘shark’. As a note, it is important <strong>to</strong> mention that <strong>the</strong> term tiburón <strong>in</strong><br />

turn is composed <strong>of</strong> <strong>the</strong> prefix tí previously identified as mean<strong>in</strong>g high or <strong>in</strong>tense e.g.<br />

hai-tí, aji-ti-tí <strong>and</strong> <strong>the</strong> end<strong>in</strong>g ua-ron is <strong>of</strong>ten associated with swimm<strong>in</strong>g or fish like<br />

qualities e.g. camarón > ‘shrimp’. Yet, what is important about this primary source<br />

quotation is <strong>the</strong> identification <strong>of</strong> <strong>the</strong> term Bahoruco with an end<strong>in</strong>g phonetically<br />

comparable <strong>to</strong> that <strong>of</strong> <strong>the</strong> axaruco described <strong>in</strong> Diaz’s text. Fur<strong>the</strong>rmore, this ruco<br />

end<strong>in</strong>g can also be found <strong>in</strong> <strong>the</strong> word cibaoruco (name <strong>of</strong> <strong>the</strong> central region <strong>of</strong><br />

Española, mean<strong>in</strong>g terra<strong>in</strong> <strong>of</strong> river <strong>of</strong> rough rocks). Therefore, given <strong>the</strong> observations<br />

above, with regards <strong>to</strong> <strong>the</strong> term Axaruco, it could be argued that due <strong>to</strong> its<br />

commonality with o<strong>the</strong>r surviv<strong>in</strong>g <strong>Ta<strong>in</strong>o</strong> voices, plus <strong>the</strong> fact that Diaz del Castillo was<br />

referr<strong>in</strong>g <strong>to</strong> a place <strong>in</strong> Cuba prior <strong>to</strong> his expedition <strong>to</strong> Mexico, this word should must<br />

likely belong <strong>to</strong> <strong>the</strong> <strong>Ta<strong>in</strong>o</strong> language family.<br />

It is also important <strong>to</strong> note that accord<strong>in</strong>g <strong>the</strong> dictionary <strong>of</strong> <strong>the</strong> Real Academia<br />

Española <strong>the</strong> ruco 74 end<strong>in</strong>g <strong>of</strong> <strong>the</strong> term is used <strong>in</strong> modern day Central America <strong>to</strong> refer<br />

74<br />

(Española, 2019)

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!