01.01.2021 Views

Language of the Voiceless: Traces of Taino Language, Food, and Culture in the Americas From 1492 to the Present

by Leonardo Nin

by Leonardo Nin

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

P a g e | 26<br />

y los otros de allá a nos traer pan que hacen de niames, a que ellos llaman ajes, que es<br />

muy blanco y bueno, y nos traían agua en calabazas y en cántaras de barro de la hechura<br />

de las de Castilla, y nos traían cuan<strong>to</strong> en el mundo tenían y sabían que el Almirante<br />

quería 44<br />

In this f<strong>in</strong>al mention <strong>of</strong> higüera <strong>in</strong> Columbus’ journal <strong>the</strong> calabaza is used yet<br />

aga<strong>in</strong> for water s<strong>to</strong>rage <strong>in</strong> conjunction with clay pottery. However, this paragraph is very<br />

significant due <strong>to</strong> <strong>the</strong> strange usage <strong>of</strong> <strong>the</strong> Congo-Bantú word ñame prior <strong>to</strong> <strong>the</strong><br />

mention <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Ta<strong>in</strong>o</strong> words ajes <strong>and</strong> <strong>the</strong> description <strong>of</strong> casaba >’bread’ <strong>in</strong> <strong>the</strong> text<br />

which seem <strong>to</strong> h<strong>in</strong>t <strong>to</strong> a previous connection between Africans <strong>and</strong> Europeans prior <strong>to</strong><br />

<strong>the</strong>ir arrival <strong>to</strong> <strong>the</strong> <strong>Americas</strong> or a possible post edition <strong>of</strong> <strong>the</strong> orig<strong>in</strong>al text by a different<br />

writer with <strong>the</strong> <strong>in</strong>troduction <strong>of</strong> new words.<br />

Chapter I, page 5<br />

True His<strong>to</strong>ry <strong>of</strong> <strong>the</strong> Conquest <strong>of</strong> New Spa<strong>in</strong><br />

porque, como digo, no lo sé, salvo en las guerras y batallas y pacificaciones,<br />

como en ellas me hallé. Porque yo soy el que v<strong>in</strong>e desde la isla de Cuba de los<br />

primeros, en compañía de un capitán que se decía Francisco Hernández de<br />

Córdoba 45 .<br />

The next <strong>Ta<strong>in</strong>o</strong> word mentioned <strong>in</strong> Bernal Diaz del Castillo’s text is <strong>the</strong> word<br />

Cuba. Used <strong>to</strong> designate <strong>the</strong> isl<strong>and</strong> <strong>of</strong> Cuba or <strong>the</strong> k<strong>in</strong>gdom <strong>of</strong> cacique Hatuey. This<br />

word it’s believed <strong>to</strong> come from <strong>the</strong> orig<strong>in</strong>al name <strong>of</strong> <strong>the</strong> Cubanacan region mean<strong>in</strong>g<br />

44<br />

(Colombus, 1493)<br />

45<br />

(Diaz del Castillo, His<strong>to</strong>ria Verdadera de la Conquista de la Nueva España | Apara<strong>to</strong> de Variantes, 2011)

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!