Language of the Voiceless: Traces of Taino Language, Food, and Culture in the Americas From 1492 to the Present
by Leonardo Nin
by Leonardo Nin
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
P a g e | 77<br />
<strong>in</strong> language <strong>the</strong>ory, <strong>the</strong> tendency <strong>to</strong> modify words is relative <strong>to</strong> <strong>the</strong> speaker’s familiarity<br />
with <strong>the</strong> terms. The writer <strong>of</strong> this secondary source could have easily done what <strong>the</strong><br />
primary source did with respect <strong>to</strong> this event <strong>and</strong> transliterate <strong>the</strong> word without<br />
alteration. Yet, <strong>the</strong> writer elected <strong>to</strong> <strong>in</strong>corporate <strong>the</strong> term, add<strong>in</strong>g gender, nom<strong>in</strong>al<br />
syntagma, grammatical category, which seem <strong>to</strong> h<strong>in</strong>t at a stereotype or <strong>to</strong> <strong>the</strong> familiarity<br />
<strong>of</strong> <strong>the</strong> writer with an already established perception about <strong>the</strong> term as far back as 1511.<br />
Lastly, this word can also be found <strong>in</strong> one <strong>of</strong> <strong>the</strong> first Italian descriptions <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />
cont<strong>in</strong>ent subsequent <strong>to</strong> Amerigo Vespucci’s accounts <strong>in</strong> his 1505 Mundus Novus. In<br />
this 1565 publication <strong>of</strong> Girolamo Benzoni’s La his<strong>to</strong>ria del mondo nuouo, we are<br />
presented with a publication rich <strong>in</strong> images, descriptions <strong>and</strong> details about <strong>Ta<strong>in</strong>o</strong> life,<br />
culture <strong>and</strong> social structure. The cacique is no exception.<br />
Pic.24 - Images <strong>of</strong> orig<strong>in</strong>al 1565 book by Girolamo Benzoni 121<br />
The English translation <strong>of</strong> <strong>the</strong> orig<strong>in</strong>al Italian text reads as follows:<br />
Columbus, see<strong>in</strong>g so many Indians <strong>in</strong> <strong>the</strong> caravels that <strong>the</strong>y could hardly hold <strong>the</strong>m,<br />
l<strong>and</strong>ed, accompanied by many great Spaniards, <strong>and</strong> was benignantly received by <strong>the</strong><br />
121<br />
(Benzoni, 1519-1572)