Language of the Voiceless: Traces of Taino Language, Food, and Culture in the Americas From 1492 to the Present
by Leonardo Nin
by Leonardo Nin
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
P a g e | 18<br />
cigar made out <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>to</strong>bacco > ‘verb <strong>to</strong> smoke’, jicotea > ‘wild turtle’, jí-baro ><br />
‘mounta<strong>in</strong> man’ <strong>and</strong> <strong>in</strong> jí-caro (s) (which <strong>in</strong> some Spanish speak<strong>in</strong>g countries is used <strong>to</strong><br />
designate <strong>the</strong> entrails <strong>of</strong> dry fruits <strong>of</strong> dead trees. In <strong>the</strong> case <strong>of</strong> Mexico, <strong>the</strong> word jí-caro<br />
(a) is also used <strong>to</strong> name <strong>the</strong> higüera tree itself) 24 . The phoneme hi, jí or xí can also be<br />
found as a stem <strong>in</strong> <strong>the</strong> words ají > ‘wild pepper’, gua-jí-ro >(Cuba) (a synonym <strong>of</strong><br />
jíbaro). Though, it is important <strong>to</strong> note that <strong>in</strong> <strong>the</strong> case <strong>of</strong> guajiro <strong>the</strong> term seems <strong>to</strong><br />
have evolved by <strong>the</strong> addition <strong>of</strong> <strong>the</strong> prefix gua > ‘spear’, ‘cacti’, ‘warrior’ <strong>and</strong> with <strong>the</strong><br />
omission <strong>of</strong> <strong>the</strong> term ba > ‘peaceful as <strong>the</strong> forest’, ‘majestic’, ‘calm’, e.g. cei-ba ><br />
‘majestic—sacred tree’, cao-ba > ‘majestic—golden tree’. None<strong>the</strong>less, <strong>the</strong>se<br />
modifications <strong>to</strong> <strong>the</strong> Cuban term jibaro h<strong>in</strong>ts <strong>to</strong> a possible l<strong>in</strong>guistic evolution,<br />
corruption or phonetic variance <strong>of</strong> jibaro <strong>in</strong><strong>to</strong> <strong>the</strong> Cuban jiro. It is important <strong>to</strong> note<br />
that <strong>the</strong> word gua as a prefix <strong>to</strong> <strong>the</strong> word used <strong>in</strong> <strong>the</strong> Cuban version <strong>of</strong> <strong>the</strong> term seems<br />
<strong>to</strong> <strong>in</strong>dicate a resistance or a warrior culture from <strong>the</strong> guajibaros <strong>of</strong> <strong>the</strong> mounta<strong>in</strong>.<br />
Whereas <strong>in</strong> Puer<strong>to</strong> Rico <strong>and</strong> Hispaniola <strong>the</strong> term refers <strong>to</strong> a ji(ba)ro > ‘shy mounta<strong>in</strong><br />
man’, <strong>in</strong> Cuba it def<strong>in</strong>es a guajiro > ‘wild-warrior-mounta<strong>in</strong> man’.<br />
The suffix <strong>of</strong> <strong>the</strong> word mentioned <strong>in</strong> <strong>the</strong> text is <strong>the</strong> stem güera-s. This phoneme<br />
(without <strong>the</strong> Spanish plural) can be identified <strong>in</strong> <strong>the</strong> words: guiro > ‘bump’, ‘<strong>in</strong>flated<br />
chick’, güira > ‘scratcher bump’. This word can also be found <strong>in</strong> <strong>the</strong> Wayuunaiki as<br />
wüirü > ‘pumpk<strong>in</strong>’, ‘higüera’. However, Güiro (a) is also used <strong>to</strong> designate <strong>the</strong> fruit <strong>of</strong><br />
<strong>the</strong> tree. This fruit, was <strong>and</strong> it’s still used <strong>in</strong> numerous Lat<strong>in</strong> American countries <strong>in</strong> a<br />
great number <strong>of</strong> <strong>Ta<strong>in</strong>o</strong> artifacts such as: plates called morros (<strong>in</strong> many places <strong>of</strong> Central<br />
America <strong>the</strong> morros are also known by <strong>the</strong> marriage <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Ta<strong>in</strong>o</strong> word gua <strong>and</strong> <strong>the</strong><br />
24<br />
(Diaz del Castillo, His<strong>to</strong>ria Verdadera de la Conquista de la Nueva Espana| Apara<strong>to</strong> de Variantes, 1632)