01.01.2021 Views

Language of the Voiceless: Traces of Taino Language, Food, and Culture in the Americas From 1492 to the Present

by Leonardo Nin

by Leonardo Nin

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

P a g e | 18<br />

cigar made out <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>to</strong>bacco > ‘verb <strong>to</strong> smoke’, jicotea > ‘wild turtle’, jí-baro ><br />

‘mounta<strong>in</strong> man’ <strong>and</strong> <strong>in</strong> jí-caro (s) (which <strong>in</strong> some Spanish speak<strong>in</strong>g countries is used <strong>to</strong><br />

designate <strong>the</strong> entrails <strong>of</strong> dry fruits <strong>of</strong> dead trees. In <strong>the</strong> case <strong>of</strong> Mexico, <strong>the</strong> word jí-caro<br />

(a) is also used <strong>to</strong> name <strong>the</strong> higüera tree itself) 24 . The phoneme hi, jí or xí can also be<br />

found as a stem <strong>in</strong> <strong>the</strong> words ají > ‘wild pepper’, gua-jí-ro >(Cuba) (a synonym <strong>of</strong><br />

jíbaro). Though, it is important <strong>to</strong> note that <strong>in</strong> <strong>the</strong> case <strong>of</strong> guajiro <strong>the</strong> term seems <strong>to</strong><br />

have evolved by <strong>the</strong> addition <strong>of</strong> <strong>the</strong> prefix gua > ‘spear’, ‘cacti’, ‘warrior’ <strong>and</strong> with <strong>the</strong><br />

omission <strong>of</strong> <strong>the</strong> term ba > ‘peaceful as <strong>the</strong> forest’, ‘majestic’, ‘calm’, e.g. cei-ba ><br />

‘majestic—sacred tree’, cao-ba > ‘majestic—golden tree’. None<strong>the</strong>less, <strong>the</strong>se<br />

modifications <strong>to</strong> <strong>the</strong> Cuban term jibaro h<strong>in</strong>ts <strong>to</strong> a possible l<strong>in</strong>guistic evolution,<br />

corruption or phonetic variance <strong>of</strong> jibaro <strong>in</strong><strong>to</strong> <strong>the</strong> Cuban jiro. It is important <strong>to</strong> note<br />

that <strong>the</strong> word gua as a prefix <strong>to</strong> <strong>the</strong> word used <strong>in</strong> <strong>the</strong> Cuban version <strong>of</strong> <strong>the</strong> term seems<br />

<strong>to</strong> <strong>in</strong>dicate a resistance or a warrior culture from <strong>the</strong> guajibaros <strong>of</strong> <strong>the</strong> mounta<strong>in</strong>.<br />

Whereas <strong>in</strong> Puer<strong>to</strong> Rico <strong>and</strong> Hispaniola <strong>the</strong> term refers <strong>to</strong> a ji(ba)ro > ‘shy mounta<strong>in</strong><br />

man’, <strong>in</strong> Cuba it def<strong>in</strong>es a guajiro > ‘wild-warrior-mounta<strong>in</strong> man’.<br />

The suffix <strong>of</strong> <strong>the</strong> word mentioned <strong>in</strong> <strong>the</strong> text is <strong>the</strong> stem güera-s. This phoneme<br />

(without <strong>the</strong> Spanish plural) can be identified <strong>in</strong> <strong>the</strong> words: guiro > ‘bump’, ‘<strong>in</strong>flated<br />

chick’, güira > ‘scratcher bump’. This word can also be found <strong>in</strong> <strong>the</strong> Wayuunaiki as<br />

wüirü > ‘pumpk<strong>in</strong>’, ‘higüera’. However, Güiro (a) is also used <strong>to</strong> designate <strong>the</strong> fruit <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> tree. This fruit, was <strong>and</strong> it’s still used <strong>in</strong> numerous Lat<strong>in</strong> American countries <strong>in</strong> a<br />

great number <strong>of</strong> <strong>Ta<strong>in</strong>o</strong> artifacts such as: plates called morros (<strong>in</strong> many places <strong>of</strong> Central<br />

America <strong>the</strong> morros are also known by <strong>the</strong> marriage <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Ta<strong>in</strong>o</strong> word gua <strong>and</strong> <strong>the</strong><br />

24<br />

(Diaz del Castillo, His<strong>to</strong>ria Verdadera de la Conquista de la Nueva Espana| Apara<strong>to</strong> de Variantes, 1632)

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!