30.01.2013 Views

SODBatch A&B SPM Comments co-chair response final ... - ipcc-wg3

SODBatch A&B SPM Comments co-chair response final ... - ipcc-wg3

SODBatch A&B SPM Comments co-chair response final ... - ipcc-wg3

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Chapter-<br />

Comment<br />

<strong>SPM</strong>-<br />

475<br />

<strong>SPM</strong>-<br />

476<br />

<strong>SPM</strong>-<br />

477<br />

para<br />

Batch<br />

From Page<br />

From Line<br />

To Page<br />

To line<br />

<strong>Comments</strong><br />

IPCC WGIII Fourth Assessment Report, Se<strong>co</strong>nd Order Draft<br />

6 A 7 2 7 6 This sentence is unclear. Are the authors saying: “It is critical to<br />

achieve a high penetration rate for low-carbon technologies in the<br />

$16 trillion in energy intrastructure investment [note: now $17 tr<br />

ac<strong>co</strong>rding to IEA 2005] projected through 2030?” If this is the case,<br />

then use of the term “it is critical” implies a specific stabilization<br />

pathway, implicitly not policy-neutral. U.S. Government<br />

(Government of U.S. Department of State)<br />

6 A 7 2 7 4 Sentence <strong>co</strong>uld be clearer. U.S. Government<br />

(Government of U.S. Department of State)<br />

6 A 7 2 7 4 “Therefore, the use of the projected investment in the expansion<br />

and renewal of energy supply till 2030 of at least US$ 16 trillion is<br />

critical for the penetration of low carbon technologies (high<br />

<strong>co</strong>nfidence).” Such a large <strong>co</strong>st number is difficult to understand<br />

without some points of reference. Suggest that $16 trillion also be<br />

expressed either as a <strong>co</strong>st per person figure, and/or as a percent of<br />

world e<strong>co</strong>nomic output. U.S. Government<br />

(Government of U.S. Department of State)<br />

<strong>SPM</strong>-93 6 B 7 2 7 2 Please add "appropriate" before "use of" …<br />

(Jean-Pascal van YPERSELE, Université catholique de Louvain<br />

(Belgium))<br />

<strong>SPM</strong>-94 6 B 7 2 7 6 This sentence is unclear. Are the authors saying: “It is critical to<br />

achieve a high penetration rate for low-carbon technologies in the<br />

$16 trillion in energy intrastructure investment [note: now $17 tr<br />

ac<strong>co</strong>rding to IEA 2005] projected through 2030?” If this is the case,<br />

then use of the term “it is critical” implies a specific stabilization<br />

pathway, implicitly not policy-neutral. U.S. Government<br />

(Government of U.S. Department of State)<br />

Expert Review of Se<strong>co</strong>nd-Order-Draft<br />

Confidential, Do Not Cite or Quote<br />

Response suggested by <strong>co</strong><strong>chair</strong>s<br />

REJ; it just says that how you<br />

spend the 17 trillion will<br />

influence the penetration of low<br />

carbon technology<br />

Action<br />

for<br />

chapter<br />

Considerations<br />

by the writing<br />

team<br />

Noted. Try to<br />

write in a less<br />

policy<br />

prescriptive<br />

way, e.g.,<br />

replace “will”<br />

by “may be”.<br />

TIA in reformulating Accepted. The<br />

sentence will be<br />

modified.<br />

DISCUSS; what is an<br />

appropriate <strong>co</strong>mparison? (% of<br />

all investment?; % of<br />

cumulative World GDP?)<br />

(4)<br />

(4)<br />

4 Accepted.<br />

Should read as<br />

“”of at least<br />

US$16 trillions<br />

(equivalent to<br />

an annual<br />

disbursement of<br />

1% of global<br />

GDP”.<br />

TIA in reformulating Accepted and<br />

sentence will be<br />

redrafted.<br />

Identical A-475 The same as<br />

<strong>SPM</strong> 475A.<br />

(4)<br />

<strong>SPM</strong>-95 6 B 7 2 7 4 “Therefore the use of the projected investment in the expansion and REJ; not needed here The same as<br />

(4)<br />

(4)<br />

Page 121 of 348

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!