Procedimiento para analizar la calidad de las traducciones ... - mogap
Procedimiento para analizar la calidad de las traducciones ... - mogap
Procedimiento para analizar la calidad de las traducciones ... - mogap
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
<strong>la</strong> ilustración a com<strong>para</strong>r <strong>de</strong>l TO con <strong>la</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> versión <strong>de</strong>l periódico Al Día por lo<br />
explicado anteriormente.<br />
Ejemplo 1:<br />
TO en francés. Traducción-adaptación <strong>de</strong> Al Día:<br />
(Capítulo I, 1-2.)<br />
.<br />
(Capítulo I, 2.)<br />
En el caso <strong>de</strong> estas ilustraciones mostradas en el primer capítulo, en <strong>la</strong><br />
traducción-adaptación <strong>de</strong> Al Día se omitió <strong>la</strong> primera imagen, aunque sí se respetaron<br />
<strong>la</strong>s otras dos. El hecho <strong>de</strong> omitir pue<strong>de</strong> provocar pérdidas visuales <strong>de</strong> índole afectivo<br />
<strong>para</strong> el lector meta, puesto que ―...gracias a <strong>la</strong> traducción se enriquece el lenguaje, al<br />
tratar <strong>de</strong> acercar el pensamiento y <strong>la</strong> cultura _ propia visión <strong>de</strong>l mundo <strong>de</strong> un pueblo _<br />
a otra mentalidad totalmente diferente‖ (Álvarez Calleja y otros 122). Por lo tanto el<br />
hecho <strong>de</strong> omitir un elemento no verbal o modificarlo crea criterios <strong>de</strong> evaluación <strong>de</strong><br />
una traducción.<br />
122